[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fora de lloc: Algú sap qui s'encarrega de les traduccions al català del GMail?



A part de discusions inutils sobre si les paraules son valencienes
barcelonineso menorquines ( Tots tenim dret a parlar el nostre
dilalecte i el català/valenià en te molts),
La traducció inicial del Kde, Mozilla, Firefox, OpenOffice i un llarg
etc.. ha estat feta per softcatalá

2005/12/13, Jordi Fontich <jfontichv@yahoo.es>:
> A Dimarts 13 Desembre 2005 01:21, Joan Sanz va escriure:
> > > Del català de kde xD
> > > uf fa cosa  en algunes traduccions l'us indiscriminat de paraules
> > > "valencianes".
> >
> > Un altre que no s'ha assabentat que si caiem nosaltres, els valencians
> > (llegeix-te aquest lllibre, que falta et fa; te'l pots descarregar de
> > l'amule) "vosaltres" els "catalans" (les cometes importen) aneu darrere
> > sense remei. I no és conya.
> >
> Jo no l'he llegit: i no tinc cap ànim d'encendre la polèmica "fora de lloc",
> sinó curiositat. No en podries donar més referències, d'aquest llibre?
> T'asseguro que me'l llegiré.
>
> --
> Jordi Fontich
> http://phobos.xtec.net/jfontich
>
>


--
Pere Nubiola Radigales
Telf: +34 656316974
e-mail: pere.nubiola@gmail.com



Reply to: