[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#640536: texlive-base: [INTL:de] Initial German debconf translation



Bonjour Christian,

Frank Küster <frank@debian.org> wrote:

> Hallo Chris,
>
>> please find attached the German debconf translation of texlive-base.
>
> I slightly disagree on some of the translations.

One of the points relates to a change that has been made in the english
template review process. There seems to be a rule that makes sense in
English, but I think its result is horrible in German.  Can you comment
on this?

> Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
>
>> #. Type: error
>> #. Description
>> #: ../templates:2001
>> msgid "Unmanageable system paper size (${libpaperPaper})"
>> msgstr "Nicht verwaltbare Systempapiergröße (${libpaperPaper})"
>
> This is correct, but I find it horrible to read in German.  Is there any
> rule no to use a short sentence like "systemweite Papiergröße kann nicht
> eingestellt werden"?  At least we should use "systemweite Papiergröße"
> as in later translations.

The change to the templates was:

-_Description: TeX configuration cannot handle the system paper size ${libpaperPaper}
+_Description: Unmanageable system paper size (${libpaperPaper})

In English, the change results in a shorter phrase which is easy to
understand - and I hope it sounds good for native speakers.  

In German, the original translates quite well to what I suggested above,
although I didn't remember the original wording.  Whereas the
translation of the changed english phrase sounds ugly and quirky to me.
I would expect such a wording in an administrative decision, written by
a clerk that doesn't care about language at all.

Regards, Frank
-- 
Frank Küster
Sprecher B90/Grüne OV Miltenberg und Umgebung
VCD Miltenberg, ADFC Aschaffenburg-Miltenberg
Debian Developer (TeXLive)



Reply to: