[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#255891: tetex-base: [INTL:fr] French debconf templates translation



Package: tetex-base
Version: 2.0.2-9
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.


Please, for the next updates you make to this package templates,
consider warning translators before uploading the package and leave
them a delay for translation updates.

"grep Last-Translator debian.po/*po" will give you the needed addresses.

If you already do this, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)

Manual PS : the tetex-bin update comes soon but needs a new proofreview....

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.6-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)

Versions of packages tetex-base depends on:
ii  debconf                       1.4.28     Debian configuration management sy
ii  dpkg                          1.10.22    Package maintenance system for Deb
ii  texinfo                       4.6-1      Documentation system for on-line i
ii  ucf                           1.06       Update Configuration File: preserv

-- debconf information excluded
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tetex-base 2.02-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-08 16:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-23 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Remove old conffiles?"
msgstr "Faut-il supprimer les anciens fichiers de configuration ?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Old conffiles from a previous version of tetex-base were found. Most of "
"these were map files for dvips and now removed from the upstream source."
msgstr ""
"D'anciens fichiers de configuration d'une version antérieure de tetex-base "
"ont été trouvés. Il s'agit pour l'essentiel de fichiers d'association de "
"polices (« map files ») pour dvips qui sont maintenant supprimés dans les "
"sources amont."

#. Description
#: ../templates:4
#, no-c-format
msgid ""
"If you think you have modified such files, then you may refuse this option "
"and preserve them.  You can find the list of such conffiles in /var/lib/dpkg/"
"info/tetex-base.config but, for almost 99% of you, it is strongly "
"recommended to remove these files right now!"
msgstr ""
"Si vous pensez les avoir modifiés, vous pouvez refuser cette option et les "
"conserver. Vous en trouverez la liste dans /var/lib/dpkg/info/tetex-base."
"config. Toutefois, la grande majorité des utilisateurs devraient les "
"supprimer dès maintenant."

#. Description
#: ../templates:15
msgid "Remove old updmap?"
msgstr "Faut-il supprimer l'ancien fichier updmap ?"

#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"tetex-base has found /etc/texmf/dvips/updmap from a previous version of "
"tetex-base. You seem to have modified this file."
msgstr ""
"Un fichier /etc/texmf/dvips/updmap provenant d'une ancienne version de tetex-"
"base a été trouvé. Il semble avoir été modifié."

#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"This script is no longer included in current tetex-base and should not be "
"used. It will be renamed to updmap.postinst-old."
msgstr ""
"Ce script n'est plus inclus dans le paquet actuel et ne devrait pas être "
"utilisé. Il sera renommé en updmap.postinst-old."

#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"Changes like the ones you made to this script should now be made to files "
"in /etc/texmf/updmap.d/, see the manpage for update-updmap."
msgstr ""
"Les changements tels que ceux que vous aviez effectués dans ce script "
"devraient être réalisés dans les fichiers placés dans /etc/texmf/udpmap.c. "
"Veuillez consulter la pade de manuel de update-updmap."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Remove old dat files for texdoctk?"
msgstr "Faut-il supprimer les anciens fichiers de données de texdoctk ?"

#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"Old dat files for texdoctk from a previous version of tetex-base were "
"found.  They were texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, texdoc-103.dat and they "
"were for texdoctk only in teTeX beta version."
msgstr ""
"Des fichiers de données pour texdoctk, provenant d'une version antérieure de "
"tetex-base, ont été trouvés. Il s'agit de texdoc-100.dat, texdoc-102.dat et "
"texdoc-103.dat. Ils n'étaient fournis que dans des versions beta de teTeX."

#. Description
#: ../templates:28
#, no-c-format
msgid ""
"If you think you have modified such them, then you may refuse this option "
"and preserve them but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to "
"remove these files right now!"
msgstr ""
"Si vous pensez les avoir modifiés, vous pouvez refuser cette option et les "
"conserver. Toutefois, la grande majorité des utilisateurs devraient les "
"supprimer dès maintenant."

#~ msgid ""
#~ "Old /etc/texmf/dvips/updmap from a previous version of tetex-base were "
#~ "found.  This script was completely rewritten and its behavior was changed "
#~ "essentially from the previous version."
#~ msgstr ""
#~ "Un fichier /etc/texmf/dvips/updmap provenant d'une version antérieure de "
#~ "tetex-base a été trouvé. Ce script a été intégralement ré-écrit et son "
#~ "mode de fonctionnement a radicalement changé par rapport à la version "
#~ "antérieure."

#~ msgid ""
#~ "If you think you have modified this file, then you may refuse this option "
#~ "and preserve it but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to "
#~ "remove this file right now!"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous pensez l'avoir modifié, vous pouvez refuser cette option et le "
#~ "conserver. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est "
#~ "fortement recommandé de le supprimer dès maintenant !"

Reply to: