[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#481576: openssh: [INTL:fr] French debconf templates translation update



Package: openssh
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 09:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-15 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "Faut-il créer un nouveau fichier de configuration pour OpenSSH ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Cette version d'OpenSSH utilise un fichier de configuration qui a fortement "
"changé depuis la version contenue dans la distribution Debian « Potato », "
"depuis laquelle vous semblez faire une mise à jour. Un nouveau fichier de "
"configuration (/etc/ssh/sshd.config) qui fonctionnera avec la nouvelle "
"version du serveur peut être créé, mais ne contiendra aucun des réglages que "
"vous aviez faits avec la version précédente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Veuillez noter que ce nouveau fichier de configuration positionnera la "
"valeur de « PermitRootLogin » à « yes » (ce qui signifie que quiconque "
"connaissant le mot de passe du superutilisateur peut se connecter en tant "
"que tel sur la machine). Veuillez consulter le fichier README.Debian pour "
"plus d'informations à propos de ce choix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"Il est fortement recommandé de créer un nouveau fichier de configuration."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Voulez-vous risquer de rompre les sessions SSH actives ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"La version de /etc/init.d/ssh actuellement installée va vraisemblablement "
"interrompre toutes les instances de sshd en cours. Si vous êtes en train de "
"faire cette mise à niveau à l'aide de SSH, la connexion sera probablement "
"coupée et la mise à jour sera interrompue."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Cela peut être corrigé en ajoutant « --pidfile /var/run/sshd.pid » à la ligne "
"« start-stop-daemon » dans /etc/init.d/ssh, dans la section « stop » du "
"fichier."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "Nouvelle clé d'hôte obligatoire"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"La clé d'hôte actuelle, /etc/ssh/ssh_host_key, est chiffrée avec IDEA. "
"OpenSSH ne peut utiliser ce fichier de clé, et l'utilitaire ssh-keygen de "
"l'installation précédente (non libre) de SSH n'a pas été trouvé."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Vous devez générer une nouvelle clé d'hôte vous-même."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Faut-il désactiver l'authentification par défi-réponse ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"L'authentification par mots de passe semble être désactivée dans la "
"configuration actuelle du serveur OpenSSH. Afin d'empêcher les utilisateurs "
"de se connecter avec un mot de passe (pour, par exemple n'autoriser que "
"l'authentification par clé publique) avec les versions récentes d'OpenSSH, "
"vous devez aussi désactiver l'authentification par défi-réponse, ou alors "
"vous assurer que votre configuration de PAM n'autorise pas "
"l'authentification avec le fichier de mots de passe Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Si vous désactivez l'authentification par défi-réponse, alors les "
"utilisateurs ne pourront pas se connecter en entrant un mot de passe. Si "
"vous la laissez active (ce qui est la valeur par défaut), alors l'option "
"« PasswordAuthentication no » n'aura d'effet que si vous ajustez aussi la "
"configuration de PAM dans /etc/pam.d/ssh."

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Recréation des clés d'hôte vulnérables"

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Certaines clés d'hôte OpenSSH de ce serveur ont été créées avec une version "
"d'OpenSSL affligée d'un défaut dans le générateur de nombres aléatoires. En "
"conséquence, ces clés ont un contenu prévisible et peuvent être vulnérables "
"à des attaques par force brute. Elles doivent être recréées."

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Les utilisateurs de ce système devraient être informés de cette modification "
"car le système leur signalera le changement de clé d'hôte à leur prochaine "
"connexion. Vous pouvez utiliser la commande « ssh-keygen -l -f "
"HOST_KEY_FILE » après la mise à jour pour afficher l'empreinte des nouvelles "
"clés d'hôte."

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "Les clés concernées sont les suivantes :"

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "${HOST_KEYS}"
msgstr "${HOST_KEYS}"

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"Les clés OpenSSH des utilisateurs sont aussi potentiellement affectées par "
"ce problème. La commande « ssh-vulnkey » offre un test partiel pour cette "
"vulnérabilité. Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz pour plus d'informations."

Reply to: