[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#367318: [INTL:gl] Updated Galician translation of openssh's debconf templates



Package: openssh
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this bug report.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-12 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:13-0500\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4
msgid "Generate new configuration file?"
msgstr "¿Xerar un novo ficheiro de configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versión de OpenSSH ten un ficheiro de configuración que cambiou moito "
"con respecto á versión que se subministrou con Debian \"Potato\", desde a "
"que semella que se está a actualizar. Pódeselle xerar agora un novo ficheiro "
"de configuración (/etc/ssh/sshd.config) que ha funcionar coa nova versión do "
"servidor, pero que non ha conter ningunha personalización que teña feito na "
"versión antiga."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Teña en conta que este ficheiro de configuración novo ha estabrecer o valor "
"de \"PermitRootLogin\" a \"yes\", o que significa que calquera que coñeza o "
"contrasinal do administrador ha poder conectarse directamente coma \"root\". "
"Na opinión do mantedor este é o valor por defecto correcto (consulte README."
"Debian para ver máis detalles), pero sempre se pode editar sshd_config e "
"poñelo a \"no\" se quere."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let this package generate a new "
"configuration file now."
msgstr ""
"Recoméndase encarecidamente que permita que este paquete xere agora un novo "
"ficheiro de configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:23
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr "¿Quere continuar (e arriscarse a que as sesións ssh activas morran)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:23
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"É posible que a versión de /etc/init.d/ssh que instalou vaia matar as "
"instancias de sshd en execución. Se está a facer esta actualización por unha "
"sesión ssh isto podería ser Algo Malo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:23
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Pode arranxalo engadindo \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" á liña start-stop-"
"daemon da sección stop do ficheiro."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:33
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Aviso: rsh-server está instalado --- seguramente non sexa unha boa idea"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:33
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"ao ter rsh-server instalado pérdese a seguridade que probablemente pretendía "
"obter ao instalar ssh. Recoméndase que se desinstale ese paquete."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:40
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- seguramente non sexa unha boa idea"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:40
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Recoméndase que elimine o paquete telnetd (se non precisa de fornecer acceso "
"por telnet) ou instale telnetd-ssl para que exista alomenos algunha "
"posibilidade de que as sesións telnet non envíen información de usuario/"
"contrasinal e das sesións sen cifrar pola rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:48
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Aviso: ten que crear unha nove chave de servidor"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:48
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-"
"free) SSH installation does not appear to be available."
msgstr ""
"Hai un ficheiro /etc/ssh/ssh_host_key antigo, que está cifrado con IDEA. "
"OpenSSH non pode xestionar este ficheiro de chave do servidor e semella que "
"a utilidade ssh-keygen da instalación de SSH antiga (non libre) non está "
"dispoñible."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:48
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Ha ter que xerar unha nova chave de servidor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:58
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "¿Desactivar a autenticación por desafío-resposta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:58
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Semella que a autenticación por contrasinal está desactivada na "
"configuración actual do servidor de OpenSSH. Para evitar que os usuarios se "
"conecten empregando contrasinais (probablemente empregando no seu canto "
"autenticación por clave pública) coas versións recentes de OpenSSH ten que "
"desactivar a autenticación por desafío-resposta ou asegurarse de que a súa "
"configuración de PAM non permite a autenticación por ficheiro de "
"contrasinais de Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:58
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Se desactiva a autenticación por desafío-resposta, os usuarios non han poder "
"conectarse empregando contrasinais. Se a deixa activada (a resposta por "
"defecto) a opción \"PasswordAuthentication no\" non ha ter ningún efecto "
"útil a menos que tamén axuste a súa configuración de PAM en /etc/pam.d/ssh."

Reply to: