[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#248748: [l10:ca] openssh catalan debconf templates



Package: openssh
Version: 1:3.8p1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n

openssh debconf templates have been translated and checked by
Debian L10n Catalan Team. It would be fantastic if you could add
attached .po file in openssh package.

# openssh (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh_1:3.8p1-3_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "Genera un fitxer de configuració nou"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Els fitxers de configuració de l'Openssh s'han modificat considerablement "
"respecte als de Debian 'Potato', de la qual sembla que esteu actualitzant. "
"Podeu generar un fitxer de configuració nou (/etc/sshd/sshd.config), que "
"funcionarà amb la nova versió del servidor però no tindrà els paràmetres de "
"configuració personalitzats de la versió antiga."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Recordeu que el valor de 'PermitRootLogin' del nou fitxer configuració serà "
"yes (qualsevol persona que conegui la contrasenya del superadministrador "
"podrà utilitzar l'ssh com a superadministrador). El valor predeterminat "
"d'aquesta opció és una opinió personal del mantenidor (per a més informació "
"vegeu el fitxer README.Debian), tot i això el podeu modificar editant el "
"fitxer sshd_config i modificar definint com a no."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr ""
"Es molt recomanable que deixeu que se us creï el nou fitxer de configuració."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "Permet únicament la versió 2 del protocol d'SSH"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"Aquesta versió de l'OpenSSH suporta la versió 2 del protocol d'ssh, aquesta "
"versió és molt més segura. �s recomanable inhabilitar la versió 1 del "
"protocol, tot i això relantitzà el funcionament dels ordinadors més antics i "
"no permetrà les connexions als clients antics (afectarà al client "
"proporcionat per la \"potato\")."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"Recordeu que les claus que utilitza la versió 1 del protocol són diferents i "
"no les podreu utilitzar si habiliteu únicament les connexions de la versió 2 "
"del protocol."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"Si posteriorment canvieu d'opinió respecte a la configuració, podeu trobar "
"les instruccions per modificar el fitxer sshd_config a README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "S'han combinat les claus de l'ssh2 als fitxers de configuració"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"Des de la versió 3 de l'OpenSSH ja no s'utilitzaran fitxers separats per les "
"claus de l'ssh1 i ssg2. Ja no caldran els fitxer authorized_keys2 i "
"known_hosts2. Es continuaran llegint per mantenir la compatibilitat amb les "
"versions anteriors."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr ""
"Esteu segur de voler continuar (tot i la possibilitat d'aturar les sessions "
"d'ssh actives)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"La versió de l'/etc/init.d/ssh que heu instal·lat probablement aturarà les "
"instàncies de l'sshd que s'estan executant. Si esteu realitzant "
"l'actualització de de d'una sessió d'ssh us podria penjar la connexió."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Ho podeu arreglar afegint la línia \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" a la "
"línia start-stop-daemon de la secció stop del fitxer."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr ""
"Nota: les opcions de reenviament de les X11 i autorització estan "
"inhabilitades per defecte."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"Per raons de seguretat  i de forma predeterminada la versió d'ssh de Debian "
"té les opcions ForwardX11 i ForwardAgent definides a \"off\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"Ho podeu habilitar pels servidors de confiança, ja sigui en un dels fitxers "
"de configuració o a través de l'opció de la línia d'ordre -X."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr "Podeu trobar més informació al fitxer /usr/share/doc/ssh/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Avís: el servidor rsh-server està instal·lat --- probablement no sigui una "
"bona idea"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"si teniu instal·lat l'rsh-server perdreu la seguretat que esperaveu obtenir "
"instal·lant l'ssh. �s aconsellable suprimir el paquet."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Avís: el telnetd està instal·lat --- probablement no sigui una bona idea"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Es aconsellable suprimir el paquet telnetd (si no heu d'oferir accés a "
"telnet) o torneu a instal·lar el paquet telnetd-ssl si més no per assegurar "
"que les sessions de telnet no enviaran les informació del nom d'usuari i "
"contrasenya sense xifrar a través de la xarxa."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Avís: heu de crear una nova clau del servidor central"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"Hi ha un fitxer antic /etc/ssh/ssh_host_key antic xifrat amb IDEA. L'OpenSSH "
"no pot gestionar aquest fitxer de clau de l'ordinador central i no es pot "
"trobar l'eina ssh-keygen de la instal·lació d'SSH anterior (non-free)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Haureu de generar una nova clau de l'ordinador central."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "Voleu que el fitxer /usr/lib/ssh-keysign s'instal·li SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr "Podeu instal·lar l'ajudant del ssh-keysign amb el bit SUID definit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"Si definiu l'ssh-keysign SUID podreu utilitzat l'autenticació basada en "
"l'ordinador central del Protocol 2 de l'SSH."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems you "
"can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"Si dubteu instal·leu-lo amb el SUID. Si us causa algun problema ho podeu "
"modificar posteriorment executant l'ordre:  dpkg-reconfigure ssh"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "Voleu executar el servidor d'sshd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "El paquet conté el client i el servidor d'ssh."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr ""
"L'sshd (servidor de l'intèrpret d'ordres segur) s'executarà, normalment, per "
"permetre l'entrada remota a través de l'ssh."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"Podeu inhabilitar l'sshd si voleu utilitzar el client d'ssh únicament per "
"connexions a l'exterior i no per acceptar connexions remotes."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "S'ha prohibit les opcions d'entorn a les claus."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"L'OpenSSH inhabilita, per defecte i per evitar diversos atacs (per exemple "
"LD_PRELOAD), les opcions d'entorn per les claus públiques. Si utilitzeu "
"aquesta opció al fitxer authorized_keys recordeu que les claus de la qüestió "
"no funcionaran fins que no se suprimeixi l'opció."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"Per tornar a habilitar l'opció definiu \"PermitUserEnvironment yes\" al "
"fitxer /etc/ssh/sshd_config al finalitzar l'actualització (recordeu la nota "
"d'avís de la pàgina del manual sshd_config(5)). "

Reply to: