[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#230726: openssh: Simplified Chinese translation to OpenSSH's debconf templates



Package: openssh
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

The attachment is Simplified Chinese translation to ssh debconf. It was
translated by Hiei Xu, and reviewed by some chinese debian users.

Thanks.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux cliux.homeunix.net 2.4.24-ck1 #1 Mon Jan 19 01:37:52 NZDT 2004 i686
Locale: LANG=zh_CN.GBK, LC_CTYPE=zh_CN.GBK

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-15 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:48+1300\n"
"Last-Translator: Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:3
msgid "Privilege separation"
msgstr "权限分离"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:3
msgid ""
"Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want it "
"turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
"sshd_config."
msgstr ""
"权限分离选项是默认打开的。如果想要关闭此选项,您需要在 /etc/ssh/sshd_config "
"文件中添加一行“UsePrivilegeSeparation no”。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:19
msgid "Enable Privilege separation"
msgstr "启用权限分离"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:19
msgid ""
"This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. This "
"significantly reduces the quantity of code that runs as root, and therefore "
"reduces the impact of security holes in sshd."
msgstr ""
"这个版本的 OpenSSH 包含了一个新的权限分离的选项,目的是为了减少以 root 运行的"
"代码数目,进而减少了 sshd 被安全漏洞影响的机会。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:19
msgid ""
"Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
"session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) will "
"fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
msgstr ""
"不幸的是,权限分离和 PAM 同时使用会很糟糕。任何需要以 root 运行的 PAM 会话模"
"块 (如 pam_mkhomedir) 都会失败,而且 PAM 键盘交互式认证都不起作用。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:19
msgid ""
"Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you can "
"choose whether or not to have privilege separation turned on or not. Unless "
"you know you need to use PAM features that won't work with this option, you "
"should enable it."
msgstr ""
"因为您选择了让我为您生成 sshd_config 文件,您可以选择是否打开权限分离选项。"
"除非您知道需要使用 PAM 这个不能和权限分离同时工作的功能,否则就应该启用它。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:36
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "生成新的配置文件"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:36
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"看来您正在从 Debian “Potato”升级,当前版本和 Debian “Potato”所带的 OpenSSH 版"
"本的配置文件对比有了相当多的改变。我现在可以生成适用于新服务器版本的新配置文"
"件 (/etc/ssh/sshd_config),但是它不会保留您为旧版本定制的任何配置。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:36
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"请注意新的配置文件将会把“PermitRootLogin”的值设置为 yes,(这意味着任何一个知"
"道 root 密码的人都可以直接以 root 登录)。维护者认为这是一个正确的默认值 (详情"
"请阅读 README.Debian),但如果您希望,也可以编辑 sshd_config 文件将其设置为 no。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:36
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr "强烈建议让我为您生成一份新的配置文件。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:55
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "只允许 SSH 协议 2 (ssh2)。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:55
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"这个版本的 OpenSSH 支持更加安全的第二版本 ssh 协议。我们鼓励您禁用 ssh 1,然"
"而这会降低低端机器速度,并且会阻止老版客户端的连接(“potato”所带的 ssh 客户端"
"会受到影响)。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:55
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"也请注意协议 1 所用的密钥是不同的,因此如果您只允许协议 2 连接将会导致不能使"
"用它们。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:55
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"如果您稍后想改变这个设置,README.Debian 上有说明告诉您如何修改 sshd_Config 文"
"件。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:69
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "ssh2 密钥被合并到配置文件"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:69
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"在 OpenSSH 第 3 版不再为 ssh1 和 ssh2 的密钥使用不同的文件。这意味着 "
"authorized_keys2 和 known_hosts2 文件将不再需要。但为了保持向后兼容性,它们仍"
"会被读取。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:78
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr "您要继续吗(会有杀死活动的 ssh 会话的危险)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:78
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"您安装的 /etc/init.d/ssh 版本很可能会杀死所有运行中的 sshd 例程。如果您是在通"
"过 ssh 会话进行这项升级,那可真是件糟糕的事情(tm)。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:78
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"您可以通过添加“--pidfile /var/run/sshd.pid”到这个文件的 stop 部分的 "
"start-stop-daemon 行来修正这个问题。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:88
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr "注意:X11 转发和认证默认被禁止。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:88
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"因为安全性原因,默认情况下 Debian 版本的 ssh 将 ForwardX11 和 ForwardAgent 设"
"置为 off。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:88
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"您可以为信赖的服务器启用这个选项,可以通过其中之一的配置文件或者使用 -X 命令"
"行选项来实现。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:88
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr "更多细节可以在 /usr/share/doc/ssh/README.Debian 找到"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:99
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr "警告:已经安装了 rsh 服务器 --- 可能不是个好主意"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:99
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"安装 rsh 服务器很可能会降低您想要通过安装 ssh 得到的安全性。我建议您删除这个"
"包。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:106
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "警告:已经安装了 telnetd 服务器 --- 可能不是个好主意"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:106
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"我建议您删除 telnetd 包(如果您不是真的需要提供 telnet 访问),或者安装 "
"telnetd-ssl,这样至少有时候 telnet 会话不会将未加密的 登录名/密码 和会话信息"
"通过网络发送。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:114
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "警告:您必须创建一个新的主机密钥"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:114
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"/etc/ssh/ssh_host_key 是由 IDEA 加密的旧密钥文件。OpenSSH 不能处理这种密钥文"
"件,我也无法找到旧的(非自由的) SSH 安装所带的 ssh-keygen 密钥生成工具。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:114
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "您需要创建一个新的主机密钥。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:124
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "您要将 /usr/lib/ssh-keysign 安装为 SUID root 程序吗?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:124
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr "您使用为 ssh-keysign 帮助者程序设置 SUID 位的选项。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:124
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"如果您为 ssh-keysign 设置了 SUID,您将可以使用 SSH 协议 2 的基于主机的认证方式。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:124
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems you "
"can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"如果有疑问,我建议您将它安装为 SUID。如果它带来麻烦,您可以通过运行:"
"dpkg-reconfigure ssh 来改变主意"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:137
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "您要运行 sshd 服务器吗?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:137
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "这个软件包内含 ssh 客户端和 sshd 服务器。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:137
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr "通常 sshd 安全 Shell 服务器都会运行以便允许通过 ssh 进行远程登录。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:137
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"如果您只要在这台机器上使用 ssh 客户端对外连接,完全不想通过 ssh 登录到本机,"
"那么您可以在这里禁用 sshd 服务器。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:149
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "密钥的环境选项已被废弃"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:149
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"为了避免一些攻击(如 LD_PRELOAD),这个版本的 OpenSSH 默认禁用了公钥上的环境选"
"项。如果您在某个授权密钥(authorized_keys)文件中用了这个参数,请注意除非删除了"
"此选项,否则这个可疑的密钥将不再起作用。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:149
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"要重新启用这个选项,升级完成后请在 /etc/ssh/sshd_config 中加入一行:"
"“PermitUserEnvironment yes”。请注意 sshd_config(5) 手册页中提到的警告。"

Reply to: