[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: О технике перевода xml файлов



2006/12/12, Q <qHere@rambler.ru>:
В сообщении от 11 декабря 2006 22:16 Yuri Kozlov написал(a):
>
> Пакетом po4a конвертируете из формата xml/roff в
> gettext .po. Далее, переводите получившийся .po. И тем же
> po4a переводите обратно в xml/roff. Знание внутренностей
> xml минимально.

К сожалению, это не то. По первому знакомтсву,  .po ещё больше ограничивают в
манипуляциях, они пригодны лишь для перевода в стиле "предложение в
предложение".
Какие манипуляции вы собрались делать в переводе ?
Я, обычно, наоборот стараюсь, чтобы и оформление было как
в оригинале.

Хотелось бы всё-таки у "бывалых" узнать о других форматах. На сайте Debian в
устаревшем документе про доки есть упоминание про такую возможность - plain
text, html, pdf и даже .ps, но это, видимо, писалось для новой англоязычной
документации. Хотелось бы узнать возможность использования таких форматов для
переводов.
Всё что вы назвали -- есть результат преобразования xml.
Переводить файл в формате результата имея доступ к
исходнику, это как в бинарике переводить сообщения на
русский, имея исходный текст программы, которую можно
собрать самостоятельно.

Преобразование в .po полезно, так как при изменении оригинала
не надо следить за изменениями в тегах и проч., а
просто просмотреть неточные сообщения в обновлённом .po
с переводом.

--
Regards,
Yuri Kozlov

Reply to: