Off-Line Dictionaries engl-rus - rus-engl
Да, это именно то, что я имел ввиду. Просто это удобно, частенько в этом
возникает необходимость особенно в сложных предложениях, словарь
промт-оффиса выдает несколько значений слова. При переводах литературных
текстов это хороший помошник. Я бы очень хотел найти и установить
оффлайновый словарь под линукс, думаю найду скоро, буду искать, но если
кто-то здесь знает где можно скачать такое чудо, пусть мне поможет ссылками
чтобы окончательно распращаться с виндами, мне нужно всего-то найти
хороший словарь (а может быть даже создать, хотя это громозское дело) и
несколько несложных програм по звуку, они есть в дистрибутивах. Вот
тогда я с радостью и наконец-то перейду на Линукс окончательно.
Anton wrote:
On Thu, May 04, 2006 at 10:57 +0400, aeos93 wrote:
this is a typical answer of linuxoid, but i should ensure you that most
of modern proffessional translators use programs as a tools in their
works. To have a goodbuilt-tool upon a hand is very useful and one would
spend less time in his/her work, especialy if there is a lot of
different works which must be completted in correct time.
Maybe only electronic dictionaries + their own brain?
Reply to: