[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian development в Росси



В сообщении от 15 Апрель 2003 12:46 Wartan Hachaturow написал:
> On Tue, Apr 15, 2003 at 11:53:12AM +0600, Dimitry N. Naldaev wrote:
> > 1 есть ли рускоязычные списки рассылки, посвященные именно разработке
> > debian?
>
> Теоретически, этот. Должен был бы быть (как минимум, посвященный
> переводам). Но как-то в последнее
> время здесь все больше пытаются распаллелеливать gcc при помощи
> pvm и склеивать ps с pdf при помощи cat.
:-)
а если честно, то наглоязычный список далеко не один. есть просто debian@, 
есть debian-dev@, а есть и еще более специфичные списки. простым 
пользователям ведь тоже где-то должны помогать...
>
> > 2 есть ли перевод debian-polisy на русский?
>
> a) poli_c_y
сорри, понял :-(
> b) Нет. Думаю, помимо просто того, что это никому не нужно,
> возникнут еще и проблемы с его, перевода, авторизацией. Policy --
> это все-таки нормативный документ, а не художественное произведение.
те этим вопросом можно занятся?
>
> > 3. как насчет написания debian-polisy-ru посвященного именно вопросам
> > локализации, переводов итдитп?
>
> Ммм. Несколько попыток создания authority center для переводов
> с треском провалились. Хотя бы потому, что люди, которые собирались
> за этим наблюдать, хорошо знают английский ;)
> Правда, у нас есть герой по имени Max Kosmach, который и по сию пору
> проводит титанический труд по переводу www.debian.org.
>
> Вообще, надо отметить, что если хочется участвовать в development,
> то без английского просто нельзя. А когда есть английский, русские
> переводы как-то больше раздражают, чем помогают.
согласен, но ведь есть и простые смертные, которые английский знают не так уж 
и хорошо или вовсе его не знают. о них ведь тоже нужно заботиться.

если честно, то читать на родном языке все таки приятнее. а проблемы в 
основном возникают по двум причинам. Во первых задалбывает искать 
рускоязычную доку в инете. я лично хочу чтобы все по возможности лежало у 
меня на компе в /usr/share/doc/ru и Во вторых все переводы имеют тенденцию 
"прокисать"  простой пример пусть есть перевод доки для программы версии 
0.4.3, а на дворе во всю уже пользуются прогой версии 0.7.2 какую доку 
следует читать? допотопный перевод или современный оригинал? разработчику в 
любом случае нужно читать современную доку. а все потому что переводчик 
вовремя не отследил изменеия в доке...  а в иных переводах вообще не 
уакзывают версию, вот и гадай свежий перевод или уже прокисший :-(



Reply to: