[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Словарь для перевода



On Mon, 15 May 2000, Dmitry B. Sidorov wrote:

DBS>На самом деле, очень точно насчет различия смысловых
DBS>ассоциаций "Look and Feel" и "на вид и на ощупь" заметил
DBS>Yury Yu. Badan:

DBS>> Ни в коем случае - здесь подразумевается следующее:
DBS>> "_ощущение_ того, что работаешь в _имярек_ среде,
DBS>> хотя реально можешь находиться совсем в другой".

DBS>Действительно, можно легко сказать, что fvwm95 на вид и на
DBS>ощупь аналогичен Windows95. А фраза, что fvwm95 имеет
DBS>[сохраняет] вид и ощущение [от] Windows95, какая-то не
DBS>совсем ловкая -- если даже предположить, что Win95 имеют
DBS>вид, то ощущения они точно не имеют. Когда же мы оцениваем,
DBS>какова программная среда "на ощупь", мы представляем реалии
DBS>вещественного мира -- посмотрели на инструмент, прикинули
DBS>его на руку -- и сказали, что это то же самое.

	Так сказали же уже удачный перевод - "стиль интерфейса".
	Чем не?





Reply to: