Le mardi 10 août 2010, Tanguy Ortolo a écrit : > I attach the corresponding patch, so that you can review it and tell me > if it can get to Squeeze or if I should change something. Oops, forgotten… -- Tanguy Ortolo
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index c90fdd9..fd0dbfb 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,12 +1,3 @@ -dokuwiki (0.0.20091225c-7) unstable; urgency=low - - * debian/po/fr.po: debconf template translation update - + French, thanks to Steve Petruzzello. (Closes: #591252) - * debian/control: bumped Standards-Version to 3.9.1 (no change - needed). - - -- Tanguy Ortolo <tanguy+debian@ortolo.eu> Mon, 09 Aug 2010 22:20:07 +0200 - dokuwiki (0.0.20091225c-6) unstable; urgency=low * debian/postinst: check existence of conffiles before chown/chmoding them: diff --git a/debian/control b/debian/control index 825e606..580e20a 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -4,7 +4,7 @@ Priority: optional Uploaders: Mohammed Adnène Trojette <adn+deb@diwi.org> Maintainer: Tanguy Ortolo <tanguy+debian@ortolo.eu> Build-Depends: debhelper (>= 7.0.50~), po-debconf -Standards-Version: 3.9.1 +Standards-Version: 3.9.0 Homepage: http://www.dokuwiki.org/ Vcs-Git: git://git.debian.org/collab-maint/dokuwiki.git/ Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=collab-maint/dokuwiki.git diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index 7cb6eb6..18d6abe 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -1,49 +1,61 @@ -# Translation of dokuwiki debconf screen to French -# Copyright © 2010 Debian French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org> -# This file is distributed under the same license as the dokuwiki package. -# Translator: -# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch> +# translation of fr.po to +# translation of fr.po to +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# steve <dlist@bluewin.ch>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dokuwiki_0.0.20091225c-4\n" +"Project-Id-Version: dokuwiki_0.0.20060309-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dokuwiki@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-25 21:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-12 12:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-02 21:05+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n" "Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -"Language: French\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "apache2" -msgstr "Apache 2" +msgstr "Apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "lighttpd" -msgstr "Lighttpd" +msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "Web server(s) to configure automatically:" -msgstr "Serveur(s) web à configurer automatiquement :" +msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "" -"Dokuwiki runs on any web server supporting PHP, but only listed web servers " +"DokuWiki runs on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically." msgstr "" -"Dokuwiki fonctionne avec n'importe quel serveur qui gère PHP, mais seuls " -"ceux indiqués ici peuvent être configuré automatiquement." #. Type: multiselect #. Description @@ -52,14 +64,12 @@ msgid "" "Please select the web server(s) that should be configured automatically for " "DokuWiki." msgstr "" -"Veuillez choisir le (ou les) serveur(s) web à configurer automatiquement " -"pour Dokuwiki." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should the web server(s) be restarted now?" -msgstr "Faut-il redémarrer le (ou les) serveur(s) web maintenant ?" +msgstr "" #. Type: boolean #. Description @@ -68,14 +78,12 @@ msgid "" "In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) " "have to be restarted." msgstr "" -"Afin d'activer la nouvelle configuration, le (ou les) serveur(s) web doivent " -"être redémarrés." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Wiki location:" -msgstr "Emplacement du wiki :" +msgstr "Emplacement du Wiki�:" #. Type: string #. Description @@ -84,14 +92,12 @@ msgid "" "Specify the directory below the server's document root from which DokuWiki " "should be accessible." msgstr "" -"Veuillez indiquer le répertoire, dans l'arborescence du serveur web, qui " -"sera la racine de Dokuwiki." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authorized network:" -msgstr "Réseau autorisé :" +msgstr "R�au autoris�" #. Type: select #. Description @@ -100,12 +106,11 @@ msgid "" "Wikis normally provide open access to their content, allowing anyone to " "modify it. Alternatively, access can be restricted by IP address." msgstr "" -"Les wikis fournissent un accès libre à leur contenu, permettant à quiconque " -"de le modifier. Néanmoins leur accès peut être restreint par adresses IP." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 +#, fuzzy #| msgid "" #| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine " #| "the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will " @@ -119,10 +124,10 @@ msgid "" "to talk to the wiki. \"global\" will allow anyone, anywhere, to connect to " "the wiki." msgstr "" -"Le choix « hôte local seul » restreint la connexion aux utilisateurs locaux. " -"Alternativement, « réseau local » permet la connexion aux personnes du réseau " -"local (qu'il vous incombe de spécifier) et « sans restriction » permet à tout " -"le monde de se connecter." +"Le choix ��H�local seul�� restreint la connexion aux utilisateurs locaux. " +"��R�au local�� permet la connexion aux personnes du r�au local (qu'il " +"vous incombe de sp�fier) et ��Sans restriction�� permet �out le monde de " +"se connecter." #. Type: select #. Description @@ -131,37 +136,35 @@ msgid "" "The default is for site security, but more permissive settings should be " "safe unless you have a particular need for privacy." msgstr "" -"La valeur par défaut est très restrictive pour garantir la securité du site " -"mais des valeurs plus permissives sont sûres sauf si vous avez des besoins " -"particuliers en termes de vie privée." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4002 msgid "localhost only" -msgstr "hôte local seulement" +msgstr "H�local seulement" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4002 msgid "local network" -msgstr "réseau local" +msgstr "R�au local" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4002 msgid "global" -msgstr "sans restriction" +msgstr "Sans restriction" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Local network:" -msgstr "Réseau local :" +msgstr "R�au local�:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 +#, fuzzy #| msgid "" #| "The specification of your local network should either be an IP network in " #| "CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .mydomain.com)." @@ -169,27 +172,27 @@ msgid "" "The specification of your local network should either be an IP network in " "CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .example.com)." msgstr "" -"Veuillez indiquer le réseau local, soit avec le format CIDR (x.x.x.x/y), " -"soit sous forme de domaine (tel que « example.com »)." +"Veuillez indiquer quel est votre r�au local. Vous pouvez l'indiquer soit " +"avec le format CIDR (x.x.x.x/y), soit sous forme de domaine (tel que " +"��mondomaine.com��)." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 +#, fuzzy #| msgid "" #| "Anyone who matches the specification given below will be given full and " #| "complete access to the DokuWiki." msgid "" "Anyone who matches this specification will be given full and complete access " "to DokuWiki's content." -msgstr "" -"Toute adresse répondant à ce critère aura un accès complet au contenu de " -"Dokuwiki." +msgstr "Toute adresse r�ndant �e crit� aura acc��okuWiki." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Purge pages on package removal?" -msgstr "Faut-il purger les pages à la suppression du paquet ?" +msgstr "Faut-il purger les pages �a suppression du paquet�?" #. Type: boolean #. Description @@ -198,12 +201,13 @@ msgid "" "By default, DokuWiki stores all its pages in a file database in /var/lib/" "dokuwiki." msgstr "" -"Par défaut, Dokuwiki enregistre toutes ses pages dans une base de données " -"située dans « /var/lib/dokuwiki »." +"Par d�ut DokuWiki enregistre toutes ses pages dans une base de donn� " +"situ�dans /var/lib/dokuwiki." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 +#, fuzzy #| msgid "" #| "Accepting this option will leave you with a tidier system when the " #| "DokuWiki package is removed, but may cause information loss if you have " @@ -213,15 +217,15 @@ msgid "" "package is removed, but may cause information loss if you have an " "operational wiki that gets removed." msgstr "" -"En choisissant cette option, le système sera complètement nettoyé à la " -"suppression de Dokuwiki mais cela risque de causer une perte de données si " -"un Wiki opérationnel est supprimé." +"En choisissant cette option, le syst� sera compl�ment nettoy� la " +"suppression de DokuWiki mais cela risque de causer une perte d'information " +"si vous aviez un Wiki op�tionnel." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Make the configuration web-writeable?" -msgstr "La configuration doit-elle être modifiable depuis l'interface web ?" +msgstr "" #. Type: boolean #. Description @@ -231,8 +235,6 @@ msgid "" "requires the web server to have write permission to the configuration " "directory." msgstr "" -"La configuration de Dokuwiki se fait via une interface web. Pour l'utiliser, " -"il faut que le serveur web ait les permissions d'écriture sur ce répertoire." #. Type: boolean #. Description @@ -241,8 +243,6 @@ msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions on the " "configuration directory and files." msgstr "" -"En acceptant cette option, le serveur web aura les droits d'écriture sur le " -"répertoire et les fichiers de configuration." #. Type: boolean #. Description @@ -251,14 +251,12 @@ msgid "" "The configuration files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" -"Les fichiers de configuration seront toujours lisibles et modifiables par " -"vous-même, quelque soit le choix effectué ici." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Make the plugins directory web-writeable?" -msgstr "Faut-il que le répertoire des greffons soit accessible en écriture ?" +msgstr "" #. Type: boolean #. Description @@ -267,9 +265,6 @@ msgid "" "DokuWiki includes a web-based plugin installation interface. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the plugins directory." msgstr "" -"L'installation des greffons dans Dokuwiki se fait via une interface web. " -"Pour l'utiliser, il faut que le serveur web ait les droits d'écriture sur ce " -"répertoire." #. Type: boolean #. Description @@ -278,8 +273,6 @@ msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "plugins directory." msgstr "" -"En acceptant cette option, le serveur web aura les droits d'écriture sur ce " -"répertoire." #. Type: boolean #. Description @@ -288,15 +281,14 @@ msgid "" "Plugins can still be installed by hand regardless of whether or not you " "accept this option." msgstr "" -"Les greffons pourront toujours être installés par vous-même quelque soit la " -"décision prise ici." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 +#, fuzzy #| msgid "Wiki location:" msgid "Wiki title:" -msgstr "Titre du wiki :" +msgstr "Emplacement du Wiki�:" #. Type: string #. Description @@ -305,14 +297,12 @@ msgid "" "The wiki title will be displayed in the upper right corner of the default " "template and on the browser window title." msgstr "" -"Le titre du wiki peut être affiché dans le coin supérieur droit du gabarit " -"par défaut et sur la barre de titre du navigateur." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Enable ACL?" -msgstr "Faut-il activer les ACL ?" +msgstr "" #. Type: boolean #. Description @@ -321,8 +311,6 @@ msgid "" "Enable this to use an Access Control List for restricting what the users of " "your wiki may do." msgstr "" -"L'activation des ACL permet de restreindre les possibilités des utilisateurs " -"du wiki." #. Type: boolean #. Description @@ -331,14 +319,12 @@ msgid "" "This is a recommended setting because without ACL support you will not have " "access to the administration features of DokuWiki." msgstr "" -"L'activation des ACL est recommandée car elle est indispensable pour accéder " -"au panneau d'administration de Dokuwiki." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator username:" -msgstr "Identifiant de l'administrateur :" +msgstr "" #. Type: string #. Description @@ -348,9 +334,6 @@ msgid "" "manage DokuWiki's configuration and create new wiki users. The username " "should be composed of lowercase ASCII letters only." msgstr "" -"Veuillez indiquer le nom du compte de l'administrateur qui pourra gérer la " -"configuration de Dokuwiki et créer des nouveaux utilisateurs. Cet " -"identifiant ne doit comporter que des caractères ASCII minuscules." #. Type: string #. Description @@ -358,13 +341,12 @@ msgstr "" msgid "" "If this field is left blank, no administrator account will be created now." msgstr "" -"Si vous laissez ce champ vide, aucun compte administrateur ne sera créé." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Administrator real name:" -msgstr "Nom et prénom de l'administrateur :" +msgstr "" #. Type: string #. Description @@ -375,16 +357,12 @@ msgid "" "and will be displayed with the wiki page changes made by the administrator " "account." msgstr "" -"Veuillez indiquer le nom et le prénom de l'administrateur. Ces données " -"seront enregistrées dans le fichier de mots de passe du wiki comme champ " -"informatif et seront affichées dans les pages du wiki modifiées par " -"l'administrateur." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Administrator email address:" -msgstr "Adresse électronique de l'administrateur :" +msgstr "" #. Type: string #. Description @@ -394,55 +372,50 @@ msgid "" "account. This address will be stored in the wiki password file, and may be " "used to get a new administrator password if you lose the original." msgstr "" -"Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur. Celle-ci sera " -"enregistrée dans le fichier de mots de passe et permet d'obtenir un nouveau " -"mot de passe si l'original est oublié." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Administrator password:" -msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" +msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Please choose a password for the wiki administrator." -msgstr "Veuillez choisir un mot de passe pour l'administrateur." +msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Re-enter password to verify:" -msgstr "Confirmation du mot de passe :" +msgstr "" -#. type: password +#. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the same \"admin\" password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" -"Veuillez indiquer le même mot de passe pour l'administrateur, pour " -"vérification." #. Type: error #. Description #: ../templates:16001 msgid "Password input error" -msgstr "Erreur de mot de passe" +msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:16001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." -msgstr "Les deux mots de passe sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:17001 msgid "Initial ACL policy:" -msgstr "Politique initiale des ACL :" +msgstr "" #. Type: select #. Description @@ -454,11 +427,6 @@ msgid "" " \"public\": readable for anonymous users, writeable for registered users;\n" " \"closed\": readable and writeable for registered users only." msgstr "" -"Veuillez choisir la politique initiale des ACL en fonction de l'usage de ce " -"wiki :\n" -" « ouvert » : lecture et écriture pour tout le monde ;\n" -" « public » : lecture pour tous, écriture pour les utilisateurs inscrits ;\n" -" « fermé » : lecture et écriture seulement pour les utilisateurs inscrits." #. Type: select #. Description @@ -466,22 +434,103 @@ msgstr "" msgid "" "This is only an initial setup; you will be able to adjust the ACL rules " "later." -msgstr "Cette configuration initiale des ACL pourra être ajustée plus tard." +msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:17002 msgid "open" -msgstr "ouvert" +msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:17002 msgid "public" -msgstr "public" +msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:17002 msgid "closed" -msgstr "fermé" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "DokuWiki will be accessible through a directory of your website. By " +#~ "default, this is http://yourserver/dokuwiki, but you can change it to be " +#~ "anything within your server. Enter just the directory portion below." +#~ msgstr "" +#~ "DokuWiki sera accessible via un r�rtoire de votre site web. La valeur " +#~ "par d�ut est ��http://votreserveur/dokuwiki��;, mais elle est modifiable " +#~ "�olont�Veuillez n'indiquer que la partie r�rtoire." + +#~ msgid "" +#~ "A Wiki is normally used to provide unlimited access to information, which " +#~ "can be freely modified by anyone. Since this is not always wanted, it " +#~ "is possible to restrict access to the site on the basis of the " +#~ "originating IP address." +#~ msgstr "" +#~ "On utilise en g�ral un wiki pour fournir un acc�non restreint �es " +#~ "informations qui peuvent �e librement modifi� par quiconque. Comme ce " +#~ "n'est pas toujours souhait�il est possible de restreindre l'acc�au " +#~ "site en fonction de l'IP d'origine." + +#~ msgid "" +#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you " +#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to " +#~ "allow access globally without compromising site security." +#~ msgstr "" +#~ "Pour des raisons de s�rit�la connexion est limit��'h�local. �" +#~ "moins que vous n'ayez des raisons particuli�s de confidentialit�vous " +#~ "pouvez permettre l'acc�global sans compromettre la s�rit� + +#~ msgid "Web servers:" +#~ msgstr "Serveurs web�:" + +#~ msgid "" +#~ "DokuWiki can be used with any of the given web servers. Select the " +#~ "servers which you would like DokuWiki to be installed into." +#~ msgstr "" +#~ "DokuWiki peut �e utilis�vec plusieurs serveurs diff�nts. Veuillez " +#~ "choisir celui ou ceux o�uWiki doit �e install� + +#~ msgid "apache" +#~ msgstr "Apache" + +#~ msgid "apache-ssl" +#~ msgstr "Apache-ssl" + +#~ msgid "apache-perl" +#~ msgstr "Apache-perl" + +#~ msgid "Where should the web-accessible location of the DokuWiki be?" +#~ msgstr "Veuillez indiquer ��le r�rtoire web�� o�taller dokuwiki." + +#~ msgid "Allow access from:" +#~ msgstr "Autorisations d'acc�:" + +#~ msgid "Who should be able to access your DokuWiki?" +#~ msgstr "Veuillez indiquer qui pourra acc�r �okuWiki." + +#~ msgid "localhost only, local network, global" +#~ msgstr "H�local seul, R�au local, Sans restriction" + +#~ msgid "/dokuwiki" +#~ msgstr "/dokuwiki" + +#~ msgid "10.0.0.0/24" +#~ msgstr "10.0.0.0/24" + +#~ msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" +#~ msgstr "Apache, Apache2, Apache-ssl, Apache-perl" + +#~ msgid "Which web servers do you want to install into?" +#~ msgstr "Serveur web d'installation�:" + +#~ msgid "" +#~ "DokuWiki can install into any of the given web servers. All those you " +#~ "specify will have a default config line added to them to install a " +#~ "standard DokuWiki with the defaults you specified earlier." +#~ msgstr "" +#~ "DokuWiki peut �e install�ur n'importe quel serveur. Une ligne de " +#~ "configuration par d�ut sera �ite pour tous ceux que vous avez choisis " +#~ "ici."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature