[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release



In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" <pino@debian.org> a écrit :
> 
> In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > >
> > >
> > >
> > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as
> > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec)
> and
> > > > such an issue makes UX issue look... amateurish.
> > >
> > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning,
> > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the
> > > issue.
> > >
> > > For the rest of the details, see my other email.
> > >
> > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below
> would
> > > > solve the issue.
> > >
> > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where
> > > not translated to French in software currently packaged in Debian".
> > >
> >
> > Okay I understand. Now it would be really great to include them before
> > release.
> 
> Include what?
> 
> 
> The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ...

They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not
translated, and thus there's nowhere we can take them from.
They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the
majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is
simply not possible.

-- 
Pino Toscano

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: