[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#563582: [INTL:de] German translation for esmtp (debconf)



Package: esmtp
Priority: wishlist
Tags: l10n,patch

Please find attached the updated german debconf translation 
for esmtp.


Kindly regards,

Erik
# translation of esmtp_1.2-1_de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp_1.2-1_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr "Konfigurationsdateien automatisch überschreiben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
"yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei /etc/esmtprc kann bei jeder Aktualisierung des "
"Pakets automatisch mit den Informationen aus der Debconf-Datenbank "
"überarbeitet werden. Wenn Sie das nicht wollen (z. B. wenn Sie diese Datei "
"selbst verwalten wollen), dann lehnen Sie diese Option ab, damit das "
"Programm diese Datei unberührt lässt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SMTP server hostname:"
msgstr "Rechnername des SMTP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "SMTP server port number:"
msgstr "Portnummer des SMTP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authentication username:"
msgstr "Benutzername zur Authentifizierung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Dieser Benutzername wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine "
"Authentifizierung verlangt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by "
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the "
"only user then accept the default options in the system configuration file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
"user configuration file."
msgstr ""
"Speichern Sie Benutzernamen und Passwort in der Konfigurationsdatei NUR , "
"wenn Sie als einziger Benutzer an diesem Rechner arbeiten.  Weil Esmtp nicht "
"mit SUID-Rechten läuft, muss die Konfigurationsdatei für alle lesbar sein.  "
"Wenn Ihr SMTP-Server eine Authentifizierung verlangt und Sie nicht der "
"einzige Benutzer des Rechners sind, lassen Sie die Standardwerte für lokale "
"Auslieferung in der Konfigurationsdatei stehen. Legen Sie dann Ihre SMTP-"
"Zugangsdaten in einer benutzereigenen Konfigurationsdatei ab."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Authentication password:"
msgstr "Passwort zur Authentifizierung:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Dieses Passwort wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine "
"Authentifizierung verlangt."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "enabled"
msgstr "einschalten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "disabled"
msgstr "ausschalten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "required"
msgstr "auf Anforderung"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "Start-TLS-Erweiterung benutzen?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Certificate passphrase"
msgid "Certificate passphrase:"
msgstr "Zertifikat-Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr "Geben Sie das Passwort für die Start-TLS-Erweiterung ein."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "none"
msgstr "keiner"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "procmail"
msgstr "procmail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "deliver"
msgstr "deliver"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "maildrop"
msgstr "maildrop"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "E-Mail-Transport-Programm"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr "Wählen Sie das E-Mail-Transport-Programm für die lokale Auslieferung aus."


Reply to: