[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#246555: marked as done (mailreader: translation of french debconf templates)



Your message dated Fri, 21 May 2004 12:02:07 -0400
with message-id <E1BRCTH-0000mO-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#246555: fixed in mailreader 2.3.29-7
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 29 Apr 2004 15:02:23 +0000
>From philippe.batailler@free.fr Thu Apr 29 08:02:23 2004
Return-path: <philippe.batailler@free.fr>
Received: from postfix4-2.free.fr [213.228.0.176] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1BJD3P-0002cr-00; Thu, 29 Apr 2004 08:02:23 -0700
Received: from clalis.pclnet (bordeaux-1-62-147-85-54.dial.proxad.net [62.147.85.54])
	by postfix4-2.free.fr (Postfix) with ESMTP id 737F3980B4
	for <submit@bugs.debian.org>; Thu, 29 Apr 2004 17:02:19 +0200 (CEST)
Received: by clalis.pclnet (Postfix, from userid 1000)
	id 2CD19B33C; Thu, 29 Apr 2004 17:06:12 +0200 (CEST)
Date: Thu, 29 Apr 2004 17:06:12 +0200
From: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: mailreader: translation of french debconf templates
Message-ID: <20040429150612.GA812@clalis>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="Qxx1br4bt0+wmkIi"
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.3.28i
X-Reportbug-Version: 2.54
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 1


--Qxx1br4bt0+wmkIi
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline

Package: mailreader
Version: 2.3.29-6
Severity: wishlist

Hello,
Here is (file fr.po attached) the updated translation of debconf templates 
for mailreader.
They have been proofread by debian-l10n-french list.
Could you put them into your package?
Thank you very much.

-- 
Philippe Batailler




--Qxx1br4bt0+wmkIi
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailreader 2.3.29-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 21:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> \n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Armenian"
msgstr "Arm=E9nien"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Dutch"
msgstr "N=E9erlandais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "French"
msgstr "Fran=E7ais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Norwegian"
msgstr "Norv=E9gien"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian Koi8-R"
msgstr "Russe (avec encodage KOI8-R)"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovaque"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Swedish"
msgstr "Su=E9dois"

#. DefaultChoice
#: ../mailreader.templates:4
msgid ""
"English [ translators, put your own language here, if it is in the list,=
 but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not transla=
te "
"what's inside brackets ]"
msgstr "French"

#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid "Select default language"
msgstr "Choisissez la langue par d=E9faut :"

#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid ""
"Select the language which will be used for the main page of Mailreader a=
nd "
"the initial preference page for new users. This is the most important ch=
oice "
"for Mailreader.com. You should select the language which will be used by=
 the "
"majority of your users. The appropriate charset will automatically depen=
d on "
"the language selection."
msgstr ""
"Choisissez la langue qui sera utilis=E9e dans la page principale de Mail=
reader "
"et dans la page initiale des options pour un nouvel utilisateur. C'est l=
e "
"choix le plus important pour Mailreader.com. Vous devriez choisir la lan=
gue "
"la plus utilis=E9e parmi vos utilisateurs. C'est en fonction de ce choix=
 que "
"le jeu de caract=E8res est d=E9termin=E9 par le syst=E8me."

#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work."
msgstr "Vous devez installer libjcode-pm-perl"

#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not wo=
rk "
"with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjco=
de-"
"pm-perl later."
msgstr ""
"Si vous n'installez pas le module libjcode-pm-perl, ou si, plus tard, vo=
us "
"supprimez ce module, Mailreader ne fonctionnera PAS si vous avez choisi =
le "
"japonais comme langue par d=E9faut."

#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and selec=
t "
"another default language."
msgstr ""
"Apr=E8s la suppression de libjcode-pm-perl, veuillez reconfigurer Mailre=
ader "
"et choisir une autre langue par d=E9faut."

#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid "Please enter email address local feedback/error-reports"
msgstr "Adresse pour les rapports d'erreur et d'activit=E9=A0:"

#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid ""
"You should put here the email address of a person responsible for "
"mailreader  - this email address will be shown on the login page - for "
"people having  trouble with Mailreader."
msgstr ""
"Vous devriez indiquer ici l'adresse du responsable de Mailreader, =E0 qu=
i les "
"utilisateurs pourront s'adresser en cas de probl=E8mes. Cette adresse "
"appara=EEtra sur la page d'accueil."

#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)"
msgstr "Adresses (s=E9par=E9es par des virgules) des serveurs SMTP=A0:"

#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid ""
"You should enter here the address or the name of a server which will be =
used "
"by Mailreader as SMTP server. If you choose a non-local server please ch=
eck "
"that it will accept relaying mail originating from your host."
msgstr ""
"Indiquez ici l'adresse ou le nom d'un serveur qui servira de serveur SMT=
P =E0 "
"Mailreader. Si vous indiquez un serveur ext=E9rieur, n'oubliez pas qu'il=
 doit "
"accepter de relayer le courrier issu de votre machine."

#. Description
#: ../mailreader.templates:38
msgid "Please enter default POP3 server"
msgstr "Veuillez indiquer le serveur POP3 par d=E9faut=A0:"

#. Description
#: ../mailreader.templates:38
msgid "This is the initial default POP3 server (when you open the login p=
age)."
msgstr "Ce serveur sera utilis=E9 =E0 l'ouverture de la page d'accueil."

#. Description
#: ../mailreader.templates:43
msgid "Enter list of POP3 servers allowed for mailreader (separated by co=
mma)."
msgstr "Indiquez les serveurs POP3 autoris=E9s (s=E9par=E9s par des virgu=
les)=A0:"

#. Description
#: ../mailreader.templates:43
msgid ""
"Enter the list of POP3 servers which may be reached from Mailreader.  Pl=
ease "
"note that when an invalid POP3 server is chosen in the login page, the "
"program just exits without any note."
msgstr ""
"Listez les serveurs accessibles par Mailreader. Veuillez noter que lorsq=
u'un "
"serveur POP3 invalide est indiqu=E9 dans la page de connexion, le progra=
mme "
"s'arr=EAte sans explications."

#. Description
#: ../mailreader.templates:43
msgid ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html you will find an example showing=
  "
"how to replace the default input box to a more comfortable SELECT box.  =
"
"Replace the same file in /usr/lib/mailreader/html."
msgstr ""
"Vous trouverez dans /usr/share/doc/mailreader/login.html un exemple de "
"remplacement de la boite de dialogue par d=E9faut par une boite de s=E9l=
ection "
"plus simple =E0 utiliser. Vous devrez alors remplacer le fichier pr=E9se=
nt dans /"
"usr/lib/mailreader/html."

#. Description
#: ../mailreader.templates:54
msgid "Enter the list of clients allowed for mailreader (separated by com=
ma)"
msgstr "Liste des clients autoris=E9s (s=E9par=E9s par des virgules)=A0:"

#. Description
#: ../mailreader.templates:54
msgid ""
"This option should limit access to Mailreader.com to this list of IP "
"addresses.  It should but this doesn't work. The upstream author has bee=
n "
"notified  about this and is working on it."
msgstr ""
"Cette option est suppos=E9e restreindre l'acc=E8s de Mailreader.com aux =
adresses "
"IP donn=E9es dans cette liste. Cela devrait... mais cela ne marche pas=A0=
! "
"L'auteur est au courant et travaille sur le probl=E8me."

#. Description
#: ../mailreader.templates:54
msgid "Empty line means no restrictions"
msgstr "Pour ne pas restreindre l'acc=E8s, laissez cette valeur vide."

#. Description
#: ../mailreader.templates:64
msgid "Do you want to display ads while using Mailreader?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous afficher des publicit=E9s pendant l'utilisation de Mailre=
ader=A0?"

#. Description
#: ../mailreader.templates:64
msgid ""
"Included in this package is a simple ad about Debian which can help you =
"
"preparing your own ads. The advertisement directory is set to /var/lib/"
"mailreader/ads. In this directory, you can find the original  Mailreader=
 "
"ads : one HTML-based and the other one perl-based.  Please read the ad.c=
fg "
"file. Graphics for ads needs to be accessible to the WWW server : this m=
eans "
"that the files have to be inside DocumentRoot, the main directory of the=
 WWW "
"servers (Debian default is /var/www)."
msgstr ""
"Une publicit=E9 pour Debian a =E9t=E9 pr=E9par=E9e dans ce paquet et peu=
t servir de "
"mod=E8le pour vos propres publicit=E9s. Le r=E9pertoire des publicit=E9s=
 est /var/"
"lib/mailreader/ads. Vous pouvez y trouver les publicit=E9s originelles d=
e "
"Mailreader. L'une est en HTML, l'autre en Perl. Veuillez lire le fichier=
 ad."
"cfg. Le serveur WWW doit pouvoir acc=E9der aux images des publicit=E9s. =
En "
"cons=E9quence, les images doivent se trouver dans =AB=A0DocumentRoot=A0=BB=
, le "
"r=E9pertoire principal du serveur WWW (/var/www par d=E9faut pour Debian=
)."

#. Description
#: ../mailreader.templates:75
msgid "Enter the page which should be showed after user logout"
msgstr "Page qui sera affich=E9e quand un utilisateur se d=E9connecte=A0:=
"

#. Description
#: ../mailreader.templates:75
msgid ""
"Please enter the HTML page which should be showed after user logout. If =
you "
"leave this blank, Mailreader will show the login page after logout."
msgstr ""
"Veuillez indiquer une page HTML, qui sera affich=E9e quand un utilisateu=
r se "
"d=E9connecte. Si vous n'en n'indiquez pas, Mailreader affichera la page =
"
"d'accueil."

#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid "Please bind mailreader to SSL secured page!"
msgstr "Veuillez lier Mailreader =E0 une page s=E9curis=E9e par SSL=A0!"

#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid "This is very important!"
msgstr "C'est tr=E8s important=A0!"

#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid ""
"Although Mailreader can work with a standard, unencrypted HTTP server yo=
u "
"should NEVER use unencrypted pages. Consider accessing mailreader throug=
h "
"SSL-secured pages. This can be https://your.http.server/cgi-bin/mailread=
er/"
"nph-mr.cgi."
msgstr ""
"Bien que Mailreader puisse fonctionner =E0 partir d'un d=E9mon HTTP stan=
dard et "
"non chiffr=E9, vous ne devriez jamais le faire. Envisagez un acc=E8s par=
 une "
"page s=E9curis=E9e par SSL. Cela peut =EAtre=A0: https://votre.serveur.h=
ttp/cgi-bin/"
"mailreader/nph-mr.cgi"

#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid ""
"Please REMEMBER! If you set plain HTTP access, the login names and the  =
"
"passwords of your users will be transmitted in clear text to Mailreader!=
"
msgstr ""
"Rappelez-vous=A0: si vous faites un acc=E8s simplement par http, les nom=
s et les "
"mots de passe seront transmis en clair =E0 Mailreader."

#. Description
#: ../mailreader.templates:94
msgid "Override old config files?"
msgstr "Annuler les anciens fichiers de configuration=A0?"

#. Description
#: ../mailreader.templates:94
msgid ""
"Old config files exist in the /etc/mailreader directory. Do you want to =
"
"override these with new ones? Old config files will be backed up."
msgstr ""
"D'anciens fichiers de configuration existent dans /etc/mailreader. Voule=
z-"
"vous les remplacer par des nouveaux=A0? Les anciens fichiers seront "
"sauvegard=E9s."

--Qxx1br4bt0+wmkIi--

---------------------------------------
Received: (at 246555-close) by bugs.debian.org; 21 May 2004 16:08:01 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Fri May 21 09:08:01 2004
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1BRCYz-0001qd-00; Fri, 21 May 2004 09:08:01 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1BRCTH-0000mO-00; Fri, 21 May 2004 12:02:07 -0400
From: Maurizio Lemmo (Tannoiser) <tannoiser@tenzione.it>
To: 246555-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.49 $
Subject: Bug#246555: fixed in mailreader 2.3.29-7
Message-Id: <E1BRCTH-0000mO-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Fri, 21 May 2004 12:02:07 -0400
Delivered-To: 246555-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 2

Source: mailreader
Source-Version: 2.3.29-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mailreader, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mailreader_2.3.29-7.diff.gz
  to pool/main/m/mailreader/mailreader_2.3.29-7.diff.gz
mailreader_2.3.29-7.dsc
  to pool/main/m/mailreader/mailreader_2.3.29-7.dsc
mailreader_2.3.29-7_all.deb
  to pool/main/m/mailreader/mailreader_2.3.29-7_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 246555@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Maurizio Lemmo (Tannoiser) <tannoiser@tenzione.it> (supplier of updated mailreader package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu, 20 May 2004 17:56:03 +0200
Source: mailreader
Binary: mailreader
Architecture: source all
Version: 2.3.29-7
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Maurizio Lemmo (Tannoiser) <tannoiser@tenzione.it>
Changed-By: Maurizio Lemmo (Tannoiser) <tannoiser@tenzione.it>
Description: 
 mailreader - Simple, but powerful WWW mail reader system
Closes: 232867 246555
Changes: 
 mailreader (2.3.29-7) unstable; urgency=low
 .
   * New maintainer (closes: #232867)
   * Updated Standards-Version to 3.6.1.0.
   * debian/copyright: fix some misunderstaning with the license. The author
     release under the GPL2, not LGPL2, according with the file LICENSE,
     COPYING and the ChangeLog provided.
   * debian/po/fr.po: update French translation by debconf template provided
     from Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> (closes: #246555)
   * debian/cron.d: "find <...> -exec rm '{}' \;" is preferable for avoid space
     in filename trouble. (suggested by Enrico Zini. Thanks)
   * debian/mailreader.template: added more information about default action on
     pop3 and smtp settings.
Files: 
 f3a62b9ef9731c425d1d5b79b604642e 629 web optional mailreader_2.3.29-7.dsc
 bbcf97fda01b4d7fbdd298c24611e5e0 41403 web optional mailreader_2.3.29-7.diff.gz
 a24f67a5f6a0f20fb04d7cfa7d66186f 351152 web optional mailreader_2.3.29-7_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAriMn9LSwzHl+v6sRAjmEAJ90O8KpwR6Td0KLbnAdoKvxS1BuqQCdHt0p
9R7T7FAnSwJb1hW4B3ghvik=
=nEi3
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: