On 20/01/02, Sebastian Feltel wrote:
> Description-de: Optionen für playmidi-Start über MIME
> Dieses Paket stellt einen MIME-Eintrag bereit, das es Ihrem eMail-Programm
Please replace "das" with "der" to have a proper german translation of
the sentence.
> oder anderen Anwendungen erlaubt, Midi-Dateien abzuspielen. Da playmidi
> noch keine vollständige Konfigurationsdatei besitzt, sollten Sie jetzt
> die für diese Funktion notwendigen Angaben machen.
I would suggest replacing everything starting after the comma with
"sollten Sie nun alle Optionen angeben die für ihre Soundkarte notwendig
sind." Otherwise the translation sounds very strange to a native german
speaker.
> Wenn Sie ein externes Midi-Gerät, eine Ensoniq SoundScape, eine Turtle
> Beach WaveFront oder aber eine WaveBlaster Soundkarte haben, dann
> verwenden Sie '-e'.
I would suggest removing the "aber" from this sentence.
> Andernfalls lassen Sie diese Angabe leer; viele Karten funktionieren auch
And here I would to use "Andernfalls versuchen Sie keine Optionen
anzugeben --" instead of "Andernfalls lassen Sie diese Angabe leer",
because the translation is otherwise not correct.
> ohne Optionsangabe. Wenn Sie diese Einstellung später verändern wollen,
s/ohne/ohne zusätzliche/ would translate also the word "extra".
Christian
--
Debian Developer (http://www.debian.org)
1024/26CC7853 31E6 A8CA 68FC 284F 7D16 63EC A9E6 67FF 26CC 7853
Attachment:
pgpHXr5Pos_mq.pgp
Description: PGP signature