On 20/01/02, Sebastian Feltel wrote:
> Description-de: Optionen für playmidi-Start über MIME
>  Dieses Paket stellt einen MIME-Eintrag bereit, das es Ihrem eMail-Programm
Please replace "das" with "der" to have a proper german translation of
the sentence.
>  oder anderen Anwendungen erlaubt, Midi-Dateien abzuspielen. Da playmidi
>  noch keine vollständige Konfigurationsdatei besitzt, sollten Sie jetzt
>  die für diese Funktion notwendigen Angaben machen.
I would suggest replacing everything starting after the comma with
"sollten Sie nun alle Optionen angeben die für ihre Soundkarte notwendig
sind." Otherwise the translation sounds very strange to a native german
speaker.
>  Wenn Sie ein externes Midi-Gerät, eine Ensoniq SoundScape, eine Turtle
>  Beach WaveFront oder aber eine WaveBlaster Soundkarte haben, dann
>  verwenden Sie '-e'.
I would suggest removing the "aber" from this sentence. 
>  Andernfalls lassen Sie diese Angabe leer; viele Karten funktionieren auch
And here I would to use "Andernfalls versuchen Sie keine Optionen
anzugeben --" instead of "Andernfalls lassen Sie diese Angabe leer",
because the translation is otherwise not correct.
>  ohne Optionsangabe. Wenn Sie diese Einstellung später verändern wollen,
s/ohne/ohne zusätzliche/ would translate also the word "extra".
Christian
-- 
           Debian Developer (http://www.debian.org)
1024/26CC7853 31E6 A8CA 68FC 284F 7D16  63EC A9E6 67FF 26CC 7853
Attachment:
pgpHXr5Pos_mq.pgp
Description: PGP signature