Hello Joost, Am Sat, Mar 29, 2025 at 06:14:16PM +0100 schrieb Joost van Baal-Ilić: > On Sat, Mar 29, 2025 at 03:39:36PM +0000, Helge Kreutzmann wrote: > > Am Sat, Mar 29, 2025 at 03:03:36PM +0100 schrieb Joost van Baal-Ilić: > > > On Sat, Mar 29, 2025 at 09:31:04AM +0000, Helge Kreutzmann wrote: > > > > Am Sun, Mar 23, 2025 at 10:37:13AM +0100 schrieb Joost van Baal-Ilić: > > > > > > > > > > Thanks for reaching out. An NMU would be very much appreciated! > > > > > > > > Thanks for the heads up. > > > > > > > > I'm still waiting for one translation, so I will send the NMU to my > > > > sponsor on the 6th. > > > > > > I've just made some very small edits to finish the section the passing of > > > Steve Langasek, and I've fixed d/changelog. It seems to be ready for > > > upload now. > > > > Just to be clear. > > > > I pick up 13.1 from Debian Unstable and add the translations and release > > 13.1+NUM. > > Please use what's in git now, at > https://salsa.debian.org/publicity-team/debian-history . (But read on...) > > > Some "edits" sounds like you are preparing a new version? In this case > > it is more sensible that you make a regular upload, and if there a > > text changes, to call for translation updates (I can do this) and then > > make a 2nd upload with the updated translations? > > Yes, sounds OK. > > Would a call for translation updates indeed be easier if there's an upload in > the archive for the translators to work with (and working from what's in git > now is more hassle?) Asuming yes, I'll upload soonish. Well, we can do both, but personally having something in the archive would be more easy. So if a regular upload with the things in git is possible, then this would be appreciated. > I'd appreciate if you can take of the translation updates & second upload, > thanks for that! Ok, we can do this. Since I'm "only" a DM, I would make the call, prepare the package and then I could either ask you for the upload or my regular sponsor, how ever you prefer. For the timeline: I guess 4 weeks should be sufficient for the translators. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature