Hello Joost,
Am Sat, Mar 29, 2025 at 06:14:16PM +0100 schrieb Joost van Baal-Ilić:
> On Sat, Mar 29, 2025 at 03:39:36PM +0000, Helge Kreutzmann wrote:
> > Am Sat, Mar 29, 2025 at 03:03:36PM +0100 schrieb Joost van Baal-Ilić:
> > > On Sat, Mar 29, 2025 at 09:31:04AM +0000, Helge Kreutzmann wrote:
> > > > Am Sun, Mar 23, 2025 at 10:37:13AM +0100 schrieb Joost van Baal-Ilić:
> > > > >
> > > > > Thanks for reaching out. An NMU would be very much appreciated!
> > > >
> > > > Thanks for the heads up.
> > > >
> > > > I'm still waiting for one translation, so I will send the NMU to my
> > > > sponsor on the 6th.
> > >
> > > I've just made some very small edits to finish the section the passing of
> > > Steve Langasek, and I've fixed d/changelog. It seems to be ready for
> > > upload now.
> >
> > Just to be clear.
> >
> > I pick up 13.1 from Debian Unstable and add the translations and release
> > 13.1+NUM.
>
> Please use what's in git now, at
> https://salsa.debian.org/publicity-team/debian-history . (But read on...)
>
> > Some "edits" sounds like you are preparing a new version? In this case
> > it is more sensible that you make a regular upload, and if there a
> > text changes, to call for translation updates (I can do this) and then
> > make a 2nd upload with the updated translations?
>
> Yes, sounds OK.
>
> Would a call for translation updates indeed be easier if there's an upload in
> the archive for the translators to work with (and working from what's in git
> now is more hassle?) Asuming yes, I'll upload soonish.
Well, we can do both, but personally having something in the archive
would be more easy. So if a regular upload with the things in git is
possible, then this would be appreciated.
> I'd appreciate if you can take of the translation updates & second upload,
> thanks for that!
Ok, we can do this.
Since I'm "only" a DM, I would make the call, prepare the package and
then I could either ask you for the upload or my regular sponsor, how
ever you prefer.
For the timeline:
I guess 4 weeks should be sufficient for the translators.
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature