Dear Portuguese and Brazilian translators Gabriel Francisco kindly translated the recent In Memorian Ian blog pogpost (original English in bits.debian.org) and we uploaded the draft here: https://anonscm.debian.org/cgit/publicity/bits.git/tree/content/2015/mourning-ian-murdock-pt_BR.md?h=pt_BR Could somebody proofread it so we can publish it? Instructions about how to submit translations to the Debian blog (bits.debian.org) are here: https://wiki.debian.org/Teams/Publicity/bits.debian.org/translation but you can also send the updated file to debian-publicity@lists.debian.org and we'll do our best to make the translation online as soon as possible. When you think the file is ok for publishing, please change the status to "published" and we'll rebuild the blog so it goes online. As long as you prefer the file not to be published (for further changes or reviews, keep the status as "draft"). Thanks -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature