[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: French translation for LibreOffice transition and wml headers

Hi Alexander,

On Fri, Jun 24, 2011 at 12:47:16AM +0300, Alexander Reshetov wrote:

> Sorry, your question isn't clear enough for me. But I belive that "How to
> contribute to DPN" [0] and "Translating Debian web pages" (it's generally
> about wml files) [1] would be helpful for you.

>  0 : http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute
>  1 : http://www.debian.org/devel/website/translating

Thank you for your answer, and sorry for the not so clear question. I
was just curious about the evolution of the first few lines of the .wml
files during the redaction.

For example, the file announcements/en/2011/2011-06-22-libreoffice.wml
contains the following 3 lines, that are quite cryptic to me.

# Status: [sent]
# $Id: template.wml 1634 2011-02-09 09:32:11Z tolimar $
# $Rev: 1634 $

I was wondering if this is used in a standard fashion, and if the values
for the Status flag were described somewhere. But I guess it is not that
crucial, and the references you gave helped me to understand better the
.wml business.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply to: