> Can I please beg you (and any other Germans reading this) never to
use
> the word "respectively"? Any sentence where you feel it ought to
be
> added either doesn't need it or should probably be rephrased to
avoid
> it. In this case I genuinely cannot tell what you're trying to
say,
> so I'm going to have to trim it to something intelligible:
>
> <p>New installation media and CD and DVD images containing
updated packages
> will be available soon at the regular locations.</p>
>
> (We don't offer any media that are "accompanied with the package
> archive", so I've just thrown that phrase out.)
Uhm, I am not sure who actually wrote that (and must say, even with
a
solid background in Germish I cannot really parse it either :)). So
I'll
leave this to the author and set a mental not never ever to use
respectively again ;)
Funny, I never read the announcement thorougly, thinking as english
native speakers where involved, it should be fine ;)