On Mon, May 02, 2011 at 12:04:47PM -0400, tony baldwin wrote: > > The incisive talks were *sharply focused* at very specific target audiences at > > Brazil and Latin America and contained localized subjects. > > MAYBE could be reused/adapted to similar audiences at other countries. > > Some content could be reused for private enterprises, as some needs, fears and > > doubts have been seen at these too. > > Having enough interest, I could translate the first pdf to english. > > Or you could send it to me (native English speaker and professional > translator/interpreter of Portugese, Spanish and French, but no charge > for FOSS projects, especially Debian stuff). Thanks for your offer. If you manage to produce a translation to English (or French, FWIW), by all means let me know. The topic threated is of clear interest for me and future DPLs (although I can't yet comment on the usefulness of the actual content, just because I haven't yet got a chance to see it). Cheers. -- Stefano Zacchiroli -o- PhD in Computer Science \ PostDoc @ Univ. Paris 7 zack@{upsilon.cc,pps.jussieu.fr,debian.org} -<>- http://upsilon.cc/zack/ Quando anche i santi ti voltano le spalle, | . |. I've fans everywhere ti resta John Fante -- V. Capossela .......| ..: |.......... -- C. Adams
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature