On Thu, 2010-08-12 at 10:31 +1000, Ben Finney wrote: > Charles Plessy <email@example.com> writes: > > > Le Thu, Aug 12, 2010 at 02:05:42AM +1000, Ben Finney a écrit : > > > To my eye, ‘License: NO’ has exactly the wrong connotation (“the > > > recipient has no copyright license to this work”). The obvious > > > reaction to that would be “okay, then we can't have it in Debian”. > > > > there would still be no ambiguity > > I'm not arguing that there's ambiguity; I'm arguing that the keyword > “no” is poorly chosen because it doesn't clearly connote what we want it > to. [...] I think the bikeshed should be pink. Ben. -- Ben Hutchings Once a job is fouled up, anything done to improve it makes it worse.
Description: This is a digitally signed message part