On Sunday 17 September 2006 20:24, Erdal Ronahi wrote: > Thanks for forwarding this. In fact, we have not only translated parts of > the Debian installer, but large parts of OpenOffice, GNOME, KDE and > Mozilla as well. I'll try to get into contact with the guy. Is > rastx@freenet.de the correct address? No idea - the original email looked like a template text that some organisation asked its members to forward to as many software companies as possible. I already wrote him, but I didn't know there was already an effort going on - perhaps you could write him (her?) again, telling him of these efforts. As you can see the original email was in german, so I guess you should write to him in Kurdish, not knowing if he understands english. Summarised, my email tells him that * Debian is a volunteer project * he would have to do the translating work "himself" * Debian would welcome contributions, and thus his work would become part of the official Debian releases. * Dzongkha Linux is a very successful example where a translation gets done where the commercial software world is/was not interested. and I also propose that he tells me where he lives, so that somebody could meet him face to face, to demonstrate what Debian is etc. greetings -- vbi -- featured link: http://fortytwo.ch/gpg/intro
Attachment:
pgpCWOYKliBcy.pgp
Description: PGP signature