Re: about: Debian Free Software Guidelines
On Thu, Jun 07, 2001 at 02:53:08PM +0200, Peter Palfrader wrote:
> > In german, "darf nicht" means: "is not allowed to" whereas
> > in english, "may not" is more like "is allowed to not ..."
> > conversely, the english "must not" is stronger than the german "muss nicht".
> Are you sure you're not confusing 'need not' and 'may not'?
> In my opinion 'may not' is the same as 'must not'. (as in 'darf nicht')
> need not - is allowed to not - muss nicht
> may not, must not - is not allowed to - darf nicht
I think Peter is right.
Maybe a native english speaker can tell us what is correct.
> To UNSUBSCRIBE, email to firstname.lastname@example.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@example.com
Marco Herrn http://www.herrn.ch.vu
(GnuPG/PGP-signed and crypted mail preferred)
Key ID: 0x94620736 available at http://www.herrn.ch.vu/herrn_key.asc