Package: cupsys Version: 1.2.2-1 Severity: wishlist es.po attached. Bye, Carlos. -- Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>
# cupsys debconf translation to spanish # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the cupsys package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003, 2004, 2006 # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsys 1.2.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-28 05:01-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 01:10+0200\n" "Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian." "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:1001 msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?" msgstr "¿Desea configurar el servidor de compatibilidad lpd de BSD?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:1001 msgid "" "This package contains a server that can accept BSD-style print jobs and " "submit them to CUPS. It should only be set up if you have other computers " "that submit jobs over the network via \"BSD\" or \"LPR\" services, and these " "computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses." msgstr "" "Este paquete incluye un servidor que acepta trabajos de impresión al estilo " "BSD y se los envía a CUPS. Configúrelo únicamente en el caso de que haya " "otras máquinas que envíen trabajos de impresión mediante la red, usando " "servicios \"BSD\" o \"LPR\" y no puedan usar el protocolo IPP que utiliza " "CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?" msgstr "¿Quiere que CUPS imprima en bruto los trabajos desconocidos?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "All print jobs in IPP get a MIME type. Since not all sources of print jobs " "can attach an appropriate type, many jobs get submitted as the MIME type " "application/octet-stream. Because of this, when CUPS receives a job with " "that MIME type, it attempts to guess what the format is. By default, if it " "cannot guess the proper type, it rejects the job." msgstr "" "En IPP todos los trabajos de impresión tienen un tipo MIME. Puesto que no " "todas las fuentes de trabajos de impresión asignan correctamente algún tipo " "MIME, muchos llegan con el tipo application/octet-stream. Por ello, cuando " "CUPS recibe un trabajo con ese tipo MIME, intenta adivinar su formato. De " "manera predeterminada, si no puede adivinar el tipo apropiado, lo rechaza." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "It is possible to cause CUPS to treat all unrecognized jobs with this MIME " "type as \"raw\" jobs, which causes them to be sent directly to the printer " "without processing." msgstr "" "Es posible hacer que CUPS trate todos los trabajos no reconocidos, con este " "tipo MIME, como trabajos «en bruto», con lo que se mandan directamente a la " "impresora sin procesar." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably " "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a " "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits its " "print jobs this way." msgstr "" "Si va a recibir trabajos de impresión desde sistemas Windows es muy probable " "que desee activar esta opción, ya que Windows da a los trabajos de impresión " "IPP que procesa localmente el tipo application/octet-stream. Samba también " "envía los trabajos de impresión de esta manera." #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "ipp" msgstr "ipp" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "lpd" msgstr "lpd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "parallel" msgstr "paralelo" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "serial" msgstr "serie" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "socket" msgstr "socket" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "usb" msgstr "usb" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "snmp" msgstr "snmp" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "Printer communication backends:" msgstr "Motores de comunicación con la impresora:" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "CUPS uses backend programs for communication with printer device or port." msgstr "" "CUPS utiliza diversos motores para comunicarse con la impresora." #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "Unfortunately, some backend programs cause some trouble. (For example, some " "PPC kernel crashes with the parallel backend)" msgstr "" "Desafortunadamente, ciertos motores pueden causar problemas. (Por ejemplo, " "con el motor del puerto paralelo se producen algunas caídas del núcleo en " "la arquitectura PPC." #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice " "should fit the most common environments." msgstr "" "Por favor, elija el motor que utilizará CUPS. La opción predeterminada " "debería ser apta para los entornos más comunes."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature