Re: About Debian Policy translations
On Sun, Dec 02, 2007 at 11:45:48PM -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> I'm really sorry to learn that. You should volunteer to
> help them improve it.
I tried that. They told me that their method of work is ok, that my
translations are horrible denglish, and that "Sicherheits-Gutachten"
would be an appropriate translation for "security advisory".
I stopped wasting my time.
Greetings
Marc, who prefers to volunteer for things that are appreciated.
--
-----------------------------------------------------------------------------
Marc Haber | "I don't trust Computers. They | Mailadresse im Header
Mannheim, Germany | lose things." Winona Ryder | Fon: *49 621 72739834
Nordisch by Nature | How to make an American Quilt | Fax: *49 3221 2323190
Reply to: