[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Debian Weekly News - 14 de Maio de 2003



---------------------------------------------------------------------------
Debian Weekly News
http://www.debian.org/News/weekly/2003/19/
Debian Weekly News - 14 de Maio de 2003
---------------------------------------------------------------------------

Bem-vindo a décima nona edição de DWN, o periódico semanal para a
comunidade Debian. Os usuários Debian da Virgínia, EUA, podem entrar
em [1]conflito com a lei somente por instalarem um pacote regular do
Debian, desde que pode ser um [2]crime possuir pacotes como o
[3]bulkmail ou o[4]smartlist, pois eles podem ser utilizados para
enviar mensagens de email em massa ou modificar os cabeçalhos de
emails regulares.

 1. http://www.governor.state.va.us/Press_Policy/Releases/2003/Apr03/0429b.htm
 2. http://leg1.state.va.us/cgi-bin/legp504.exe?031+ful+CHAP0987
 3. http://packages.debian.org/bulkmail
 4. http://packages.debian.org/smartlist

Atualização para a terceira conferência do Debian em Oslo. Tollef Fog
Heen enviou uma [5]atualização para a terceira conferência do Debian,
que será realizada em Oslo, Noruega, de 18 a 20 de Julho, com a
DebCamp precedendo ela de 12 a 17 de Julho. A DebCamp será um campo
onde tarefas urgentes como o instalador do Debian ou grandes erros
serão trabalhadas. Dependendo do tempo, o fim de tarde será preenchido
com churrascos, mosquitos e outras coisas legais. Agradecemos a HP e o
Lindows por patrocinar esse evento. Pessoas interessadas podem se
[6]registrar online.

 5. http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0305/msg00002.html
 6. http://www.debconf.org/debconf3/registration/

Fontes feias após atualização. Andreas Tille [7]notou fontes feias,
particularmente na barra de estado, menus e principalmente no Emacs,
isso torna-o quase inutilizável. Ian Wienand [8]relatou que o pacote
responsável parece ser o gsfonts-x11, depois de sua remoção suas
fontes voltaram a ficar como antes. Branden Robinson [9]explicou que
a nova fonte Type1 Helvetica distribuída com o XFree86 é feia.
Removê-la ou colocá-la no fim da lista de fontes resolve o problema.

 7. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00207.html
 8. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00284.html
 9. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00379.html

Arquivos de calendários adicionais. Existe uma [10]discussão sobre se
o Debian deve incluir um arquivo de calendário (com o bsdmainutils ou
não) que deve conter datas específicas do Debian, como as datas de
lançamentos e data da morte de nos companheiros desenvolvedores. Tres
outros [11]arquivos de calendários públicos podem ser usados por
qualquer um interessado em usar calendários com algumas datas
recentes. Bob Proulx [12]sugeriu usar um pacote separado com um
cronjob informando aos usuários qual o calendário utilizado.

 10. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00058.html
 11. http://www.infodrom.org/projects/calendar/
 12. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00115.html

GNU GPL e OPL. Tatsuya Kinoshita (木下 達也)
[13]queria saber se a [14]Licença de Publicação Aberta (OPL) é
compatível com a [15]GNU GPL. Ele anexou um parágrafo da OPL que
parece ser incompatível com a GPL. Ele também gostaria de ver as
[16]páginas web do Debian sendo licenciadas sobre ambas OPL e GNU GPL
no lugar de somente OPL, como é atualmente.

 13. http://lists.debian.org/debian-legal-0305/msg00003.html
 14. http://opencontent.org/openpub/
 15. http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html
 16. http://www.debian.org/

Retirando a Documentação. Andreas Tille [17]queria saber se está
documentado quando uma documentação deve ser retirada de um pacote.
Oliver Elphick [18]explicou que o objetivo de retirar a documentação
de um pacote é reduzir o tempo de download para pessoas que querem
instalar o pacote sem a sua documentação. Isso tem que ser balanceado
para não sobrecarregar o repositório com vários pacotes extras.

 17. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00218.html
 18. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00241.html

Nova força-tarefa de tradução na Polônia. Bartosz Fenski [19]anunciou
(somente em Polonês) uma nova força-tarefa de tradução chamada
[20]Projeto Polonês de Documentação do Debian (PDDP). Ainda não existe
desenvolvedores Debian no PDDP, mas isso está para mudar. O objetivo
principal desse grupo é traduzir a documentação do Debian para o
Polonês bem como ajudar na tradução da DWN. Atualmente, eles estão
traduzindo o [21]Debian Reference.

 19. http://7thguard.net/news.php?id=2990
 20. http://debian.linux.org.pl/
 21. http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference

Nova tag "confirmed" para o BTS. Anthony Towns [22]anunciou que agora
existe um nova tag "confirmed"(confirmado) para mantenedores usarem
com o sistema de registro de erros (BTS). A tag deve ser usada para
indicar que aqueles erros já foram verificados, entendidos, e
basicamente aceitados, mas ainda não foram corrigidos. Erros marcado
como "unreproducible"(não reproduzível) ou "moreinfo"(mais informação)
geralmente não podem ser "confirmed". Erros marcados com "help"(ajuda)
podem depender de que tipo de ajuda é necessária. O [23]formulário de
procura do BTS pode ser usado para listar pacotes com erros
confirmados ou não-confirmados bem como as várias outras tags.

 22. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00374.html
 23. http://www.debian.org/Bugs/

Explicando porque um pacote não está na Testing. Björn Stenberg
[24]escreveu um [25]script que analisa o arquivo
[26]update_excuses.html e o [27]update_output.txt e tenta passar uma
resposta simples aos usuários para perguntas do tipo "Por que o pacote
X ainda não está na testing?". O script pega o nome do pacote e mostra
as razões pelas quais o pacote ainda não está na testing. Por exemplo,
ele explica que a libbonoboui está esperando pelo gnome-vfs2, que por
sua vez está esperando pelo fam, etc.

 24. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00350.html
 25. http://bjorn.haxx.se/debian/
 26. http://ftp-master.debian.org/testing/update_excuses.html
 27. http://ftp-master.debian.org/testing/update_output.txt

Estado dos casos para lançamento da Sarge. Drew Scott Daniels
[28]postou uma lista atualizada dos casos de lançamento da Sarge. Essa
é uma lista de tarefas a serem feitas antes que a sarge seja lançada,
com informações de estado e prioridade estimada (de 1 até 3). Alguns
dos casos listados incluem [29]problemas na testing, o estado do
[30]XFree86, o [31]transporte do instalador do debian, a possibilidade
de usar o [32]Linux Kernel 2.6 na sarge, e o [33]estado do Java.

 28. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00271.html
 29. http://ftp-master.debian.org/testing/testing_probs.html
 30. http://people.debian.org/~branden/xsf/
 31. http://people.debian.org/~mckinstry/ports-status.html
 32. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00274.html
 33. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00334.html

Problemas de Licença com o DBD::mysql? Um [34]relatório de erro de
Steve Langasek iniciou uma [35]discussão sobre se o Debian pode
distribuir um script incompatível com a GPL que usa um interpretador
livre e bibliotecas livre. Porque o novo pacote libmysqlclient12 está
licenciado sob a GPL, qualquer aplicação incompatível com a GPL que
dependa da libdbd-mysql-perl (DBD::mysql) pode estar violando a
licença da libmysqlclient12.

 34. http://bugs.debian.org/189164
 35. http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00171.html

Usando a GNU FDL contra ela mesma. Peter Galbraith [36]sugeriu
adicionar uma seção constante nos arquivos de informação do Emacs
explicando porque os autores da documentação não deveriam usar a
[37]Licença GNU de Documentação Livre (FDL). Brian M. Carlson
[38]adicionou que o Debian não pode [39]distribuir legalmente tal
documento de informação. Porque a GNU FDL é incompatível com a GPL,
estamos proibidos até de criar um documento de informação a partir dos
fontes texinfo da GNU FDL.

 36. http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00181.html
 37. http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
 38. http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00205.html
 39. http://bugs.debian.org/183860

GNU Emacs contendo componentes não-livre? Jérôme Marant [40]queria
saber se [41]duas [42]composições que são distribuídas com o GNU
Emacs, usam uma licença não-livre. Embora ambas sejam distribuídas de
maneira diferente nas páginas web da FSF. Algumas pessoas dizem que
esses arquivos são documentos manifestos e não documentação regular,
portanto, elas podem ser não-modificáveis.

 40. http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00373.html
 41. http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
 42. http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html

Descobrindo a codificação de caracteres usados. Bob Hilliard
[43]queria saber se é possível determinar que codificação de caractere
é usada em um documento sem ter que analisar completamente o arquivo.
Martin von Loewis [44]explicou que isso não pode ser feito
automaticamente. Se alguém sabe que texto esperar, ele pode tentar um
número de codificações, e ver qual delas mostra os caracteres
esperados. Como um procedimento manual, isso é melhor feito com a
ajuda do /usr/share/i18n/charmaps.

 43. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00575.html
 44. http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00582.html

Atualizações de Segurança. Você sabe o que fazer. Certifique-se de que
atualizou o seu sistema caso possua algum dos pacotes a seguir
instalados.

 * [45]libgtop -- Estouro de Buffer.
 * [46]fuzz -- Criação insegura de arquivos temporários.

 45. http://www.debian.org/security/2003/dsa-301
 46. http://www.debian.org/security/2003/dsa-302

Pacotes novos ou Notáveis. Os pacotes a seguir foram adicionados ao
repositório do Debian recentemente ou tiveram atualizações
importantes.

 * [47]apt-doc -- Documentação para o APT.
 * [48]flex-old -- Versões antigas do gerador de rápidas análises
   léxicas.
 * [49]pointless -- Ferramenta de apresentação baseado em OpenGL.
 * [50]roundup -- Sistema de procura de casos.
 * [51]xt-strategoxt -- Ferramentas de transformação de linguagens,
   para programadores.
 * [52]zope-translationservice -- Serviço de tradução para Zope.

 47. http://packages.debian.org/unstable/doc/apt-doc.html
 48. http://packages.debian.org/unstable/devel/flex-old.html
 49. http://packages.debian.org/unstable/misc/pointless.html
 50. http://packages.debian.org/unstable/web/roundup.html
 51. http://packages.debian.org/unstable/devel/xt-strategoxt.html
 52. http://packages.debian.org/unstable/web/zope-translationservice.html

Pacotes Órfãos. 29 pacotes tornaram-se órfãos e precisam de um novo
mantenedor. Isso perfaz um total de 190 pacotes órfãos. Muito obrigado
aos mantenedores anteriores que contribuíram para a comunidade do
Software Livre. Por favor, veja as páginas [53]WNPP para a lista
completa, e por favor adicione uma nota ao relatório de erros e mude o
título para ITA: se você pretende adotar o pacote.

 53. http://www.debian.org/devel/wnpp/

 * [54]apcupsd -- Gerenciamento de força para APC UPS.
   ([55]Bug#192672)
 * [56]axyftp -- Programa FTP gráfico com interface lesstif.
   ([57]Bug#192677)
 * [58]dotfile -- Módulo para tcsh do gerador de dotfile.
   ([59]Bug#192682)
 * [60]dvi2ps -- TeX DVI-driver para NTT jTeX, MulTeX e ASCII ptex.
   ([61]Bug#192686)
 * dvi2ps-fontdata -- Fonte de dados das fontes Adobe Japanese
   (futomin, futogo, jun101). ([62]Bug#192691)
 * [63]elvis -- Editor "vi" muito melhorado com destaque de sintaxe.
   ([64]Bug#192673)
 * [65]equivs -- Ilude dependências de pacotes Debian.
   ([66]Bug#192678)
 * [67]fda -- Biblioteca de depuração C malloc. ([68]Bug#192657)
 * [69]gps -- Preparador de enquetes remoto. ([70]Bug#192655)
 * [71]gtksql -- Frontend em GTK para a base de dados postgresql.
   ([72]Bug#192667)
 * [73]hpscanpbm -- Utilitário de digitalização para HP ScanJet.
   ([74]Bug#192661)
 * [75]levee -- Um pequeníssimo clone do vi. ([76]Bug#192651)
 * [77]libparagui1.0 -- Temas padrões para o conjunto de bibliotecas
   widget. ([78]Bug#192681)
 * [79]libsdl-mm0.1 -- Arquivos de desenvolvimento para cobertura SDL
   C++. ([80]Bug#192683)
 * [81]libtest-unit-perl -- Interface de testes de unidade para perl.
   ([82]Bug#192649)
 * [83]lookup -- Utilitário para procurar arquivos texto de maneira
   rápida e poderosa. ([84]Bug#192687)
 * [85]lprngtool -- Frontend GUI para o LPRng baseado no
   /etc/printcap. ([86]Bug#192653)
 * [87]mosix -- Arquivos de desenvolvimento do Mosix (bibliotecas
   estáticas e cabeçalhos). ([88]Bug#192697)
 * [89]mosixview -- Ferramenta gráfica para administrar um cluster
   mosix. ([90]Bug#192696)
 * [91]ntaim -- Cliente para o AIM baseado em curses.
   ([92]Bug#192650)
 * [93]opengate -- Porteiro H.323 de voz sobre IP. ([94]Bug#192453)
 * [95]propaganda-debian -- Imagens de background propaganda para
   Debian. ([96]Bug#192656)
 * [97]psh -- Shell interativa com o poder do perl.
   ([98]Bug#192652)
 * [99]sup -- Implementação do protocolo de atualização de software.
   ([100]Bug#192670)
 * [101]timidity-patches -- Arquivos de instrumentos para o
   sequenciador de MIDI (somente software). ([102]Bug#192669)
 * [103]xisp -- Interface X amigável para o pppd/chat.
   ([104]Bug#192679)
 * [105]xjdic -- Dicionário Japonês-Inglês. ([106]Bug#192688)
 * [107]xlogmaster -- Programa para monitorar arquivos de log.
   ([108]Bug#192676)
 * [109]xpvm -- Console e Monitor gráfico para o PVM.
   ([110]Bug#192886)

 54. http://packages.debian.org/unstable/admin/apcupsd.html
 55. http://bugs.debian.org/192672
 56. http://packages.debian.org/stable/net/axyftp-lesstif.html
 57. http://bugs.debian.org/192677
 58. http://packages.debian.org/unstable/utils/dotfile.html
 59. http://bugs.debian.org/192682
 60. http://packages.debian.org/unstable/tex/dvi2ps.html
 61. http://bugs.debian.org/192686
 62. http://bugs.debian.org/192691
 63. http://packages.debian.org/unstable/editors/elvis.html
 64. http://bugs.debian.org/192673
 65. http://packages.debian.org/unstable/admin/equivs.html
 66. http://bugs.debian.org/192678
 67. http://packages.debian.org/unstable/devel/fda.html
 68. http://bugs.debian.org/192657
 69. http://packages.debian.org/unstable/admin/gps.html
 70. http://bugs.debian.org/192655
 71. http://packages.debian.org/unstable/non-us/gtksql.html
 72. http://bugs.debian.org/192667
 73. http://packages.debian.org/unstable/graphics/hpscanpbm.html
 74. http://bugs.debian.org/192661
 75. http://packages.debian.org/unstable/editors/levee.html
 76. http://bugs.debian.org/192651
 77. http://packages.debian.org/unstable/libs/libparagui1.0.html
 78. http://bugs.debian.org/192681
 79. http://packages.debian.org/unstable/libs/libsdl-mm0.1.html
 80. http://bugs.debian.org/192683
 81. http://packages.debian.org/unstable/perl/libtest-unit-perl.html
 82. http://bugs.debian.org/192649
 83. http://packages.debian.org/unstable/text/lookup.html
 84. http://bugs.debian.org/192687
 85. http://packages.debian.org/unstable/admin/lprngtool.html
 86. http://bugs.debian.org/192653
 87. http://packages.debian.org/unstable/net/mosix.html
 88. http://bugs.debian.org/192697
 89. http://packages.debian.org/unstable/admin/mosixview.html
 90. http://bugs.debian.org/192696
 91. http://packages.debian.org/unstable/net/ntaim.html
 92. http://bugs.debian.org/192650
 93. http://packages.debian.org/unstable/comm/opengate.html
 94. http://bugs.debian.org/192453
 95. http://packages.debian.org/unstable/graphics/propaganda-debian.html
 96. http://bugs.debian.org/192656
 97. http://packages.debian.org/unstable/shells/psh.html
 98. http://bugs.debian.org/192652
 99. http://packages.debian.org/unstable/devel/sup.html
 100. http://bugs.debian.org/192670
 101. http://packages.debian.org/unstable/sound/timidity-patches.html
 102. http://bugs.debian.org/192669
 103. http://packages.debian.org/unstable/net/xisp.html
 104. http://bugs.debian.org/192679
 105. http://packages.debian.org/unstable/text/xjdic.html
 106. http://bugs.debian.org/192688
 107. http://packages.debian.org/unstable/admin/xlogmaster.html
 108. http://bugs.debian.org/192676
 109. http://packages.debian.org/unstable/devel/xpvm.html
 110. http://bugs.debian.org/192886

Quer continuar lendo a DWN? Por favor ajude-nos a criar esse
periódico! Várias pessoas já estão enviando artigos, mas ainda
necessitamos de escritores voluntários que os preparem. Por favor,
veja a [111]página de contribuição para descobrir como ajudar-nos.
Estamos esperando sua resposta em [112]dwn@debian.org.

 111. http://www.debian.org/News/weekly/contributing
 112. mailto:dwn@debian.org


--	
        Henrique Pedroni Neto - kirkham <henrique@ital.org.br>
 *******************************************************************
   .''`.   Debian Weekly News: <http://www.debian.org/News/weekly>
  : :'  :  Debian BR.........: <http://debian-br.cipsga.org.br>   
  `. `'`        Equipe de Imprensa e Traduções do Debian-BR
    `-                 O que você quer saber hoje?
 *******************************************************************
     Se você tiver notícias interessantes para serem publicadas,
     envie-nas para <debian-br-imprensa@listas.cipsga.org.br>.

Attachment: pgphrzY8KMVW6.pgp
Description: PGP signature


Reply to: