[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Help for translation



Here it is.
I have problems to translate chapter 7:78, 7:126, and some chapters using words "downstream" and "policykit".

Hope that may help this project.

Thierry

Daniel Baumann a écrit :
On 06/13/2010 11:42 AM, Thierry Lépicier wrote:
May I help for the translation to french of the debian live doc ?

yes, i'd love to get that.

right now you could have a look at the manpage of live-config, the pot
file can be fetched from here:

http://live.debian.net/gitweb?p=live-config.git;a=blob;f=manpages/pot/live-config.7.pot

when you've translated it, please send the po file to the list, i'll
commit it to the repository then.

for all the other things, i'd like you to wait until end of next week,
there are a couple of things i'm going to restructure in the manual
first, but then it would be really great if you could update the french
translation of it (some outdated parts of it are already available).
more on that once i've fixed the manual.

Regards,
Daniel


# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the live-config package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-config VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 18:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"

#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
msgid "LIVE-CONFIG"
msgstr ""

#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
msgid "2010-06-11"
msgstr ""

#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
msgid "2.0~a9"
msgstr ""

#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
msgid "Projet Debian Live"
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:11
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:13
msgid "B<live-config> - Scripts de configuration du système"
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:16
msgid ""
"B<live-config> contient les scripts chargés de configurer le système Live Debian lors du processus de démarrage (late userspace)."
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:17
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:19
msgid ""
"B<live-config> peut être configuré en utilisant les paramètres d'amorçage ou les fichiers de configuration.
Si ces deux mécanismes sont utilisés pour certaines options, les paramètres d'amorçage sont prioritaires sur les fichiers de configuration. Lorsque l'on utilise la persistance, les scripts B<live-config> ne sont lancés qu'une seule fois."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/live-config.7:20
#, no-wrap
msgid "Parametères d'amorçage (scripts)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:22
msgid ""
"B<live-config> est uniquement activé si 'boot=live' est utilisé en tant que paramètre d'amorçage.
Additionnellement, B<live-config> a besoin d'être informé des scripts qui seront lancés via le paramètre 'live-config' ou de ceux qui ne doivent pas être lancés via en utilisant le paramètre 'live-noconfig'. Si 'live-config' et 'live-noconfig' sont utilisés, ou, si l'un d'eux est spécifié plusieurs fois, c'est toujours le dernier qui a la préséance sur ceux qui précèdent."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:23
#, no-wrap
msgid "B<live-config>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:25
msgid "Tous les scripts sont lancés. C'est la configuration par défaut des images Debian Live."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:25
#, no-wrap
msgid "B<live-config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:27
msgid ""
"Seuls les scripts spécifiés sont lancés. Notez que leur ordre importe, -ainsi 'live-config=sudo,user-setup' ne peut pas fonctionner tant que l'utilisateur configuré pour utiliser sudo n'a pas été créé. Regardez les noms des scripts dans /lib/live/config pour les ordonner numériquement."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:27
#, no-wrap
msgid "B<live-noconfig>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:29
msgid ""
"Aucun script n'est lancé. Celà revient au même que de n'utiliser ni 'live-config' ni 'live-noconfig'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:29
#, no-wrap
msgid "B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:31
msgid "Tous les scripts sont lancés, à l'exception de ceux spécifiés."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/live-config.7:32
#, no-wrap
msgid "Paramètres d'amorçage (options)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:34
msgid ""
"Quelques scripts particuliers peuvent changer leur comportement sur un paramètre d'amorçage."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:35
#, no-wrap
msgid "B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:37
msgid "Permet de spécifier un nom d'hôte (hostname) au système. Par défaut ce nom est 'debian'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:37
#, no-wrap
msgid "B<live-config.username>=I<USERNAME>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:39
msgid ""
"Permet de spécifier le login du user créé pour l'auto-login. Par défaut ce nom est 'user'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:39
#, no-wrap
msgid "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:41
msgid ""
"Permet de spécifier le nom complet des utilisateurs créés pour l'auto-login. Par défaut il s'agit de 'Debian Live user'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:41
#, no-wrap
msgid "B<live-config.locales>=I<LOCALE>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:43
msgid ""
"Permet de spécifier la localisation du système, par exemple 'fr_FR'. Par défaut il s'agit de 'en_US.UTF-8'. Dans le cas où la locale spécifiée n'est pas nativement disponible sur le système, elle est automatiquement générée à la volée."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:43
#, no-wrap
msgid "B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:45
msgid ""
"Permet de spécifier la timezone du système, par exemple 'Europe/Zurich'. Par défaut il s'agit de 'UTC'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:45
#, no-wrap
msgid "B<live-config.utc>=B<yes>|no"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:47
msgid ""
"Permet de modifier si le système assume, ou non, que l'horloge hardware soit réglée sur UTC. Par défaut 'oui'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:47
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:49
msgid "Permet de changer le modèle de clavier. Aucune valeur par défaut n'est indiquée."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:49
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-layout>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:51
msgid ""
"Permet de changer la configuration du clavier. Si plus d'une configuration est spécifiée, les utilitaires de l'environnement de bureau permettront de passer de l'une à l'autre sous X11. Aucune valeur par défaut n'est spécifiée."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:51
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-variant>=I<KEYBOARD_VARIANT>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:53
msgid "Permet de changer le type de clavier. Aucune valeur par défaut n'est spécifiée."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:53
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:55
msgid "Permet de changer les options du clavier. Aucune valeur par défaut n'est spécifiée."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:55
#, no-wrap
msgid "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:57
msgid "Permet de désactiver des services du sysV via update-rc.d"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:57
#, no-wrap
msgid "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:59
msgid "Permet de spécifier le driver utilisé par xorg plutôt que d'utiliser l'auto-détection."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:59
#, no-wrap
msgid "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:61
msgid "Permet de spécifier la résolution utilisée par xorg, plutôt que d'utiliser l'auto-détection."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:61
#, no-wrap
msgid "B<live-config.hooks>=I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:63
msgid ""
"Permet de soumettre et d'exécuter un ou plusieurs fichiers/scripts spécifiques. Notez que les URLs doivent pouvoir être utilisées par wget (http, ftp or file://), que les fichiers sont exécutés dans /tmp sur le système live, et que les dépendances éventuelles des fichiers doivent être préalablement installées; si vous devez en effet exécuter un script python, vous devez préalablement installer sur le système l'interpréteur python. Quelques modèles (hooks) pour certains cas d'utilisation sont proposés sur E<lt>I<http://live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:65
msgid ""
"Si le fichier est placé dans le média live, il peut être utilisé avec file:///live/image/I<FILE>, ou bien avec file:///I<FILE> s'il n'est pas placé dans la racine du système de fichier du live système."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/live-config.7:66
#, no-wrap
msgid "Paramètres d'amorçage (raccourcis)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:68
msgid ""
"Dans le cas où il est nécessaire de combiner plusieurs paramètres individuels, B<live-config> fournit des raccourcis. 
Il permet de mixer facilement plusieurs options."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:69
#, no-wrap
msgid "B<live-config.noroot>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:71
msgid ""
"Désactive les règles du sudo; dans ce cas l'utilisateur ne peut pas bénéficier des privilèges administrateur (root) sur le système"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:71
#, no-wrap
msgid "B<live-config.nottyautologin>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:73
msgid ""
"Désactive l'auto-login sur la console, mais ne concerne pas l'auto-login graphique."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:73
#, no-wrap
msgid "B<live-config.nox11autologin>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:75
msgid ""
"Désactive l'auto-login avec les gestionnaires graphiques, sans affecter l'auto-login en console (tty)."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/live-config.7:76
#, no-wrap
msgid "Fichiers de configuration"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:78
msgid ""
"B<live-config> can be configured (but not activated) through configuration "
"files. Everything but the shortcuts that can be configured with a boot "
"parameter can be alternatively also be configured through one or more files. "
"If configuration files are used, the 'boot=live' parameter is still required "
"to activate B<live-config>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:80
msgid ""
"Les fichiers de configuration peuvent être placés soit dans la racine du système de fichiers (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/), soit sur le média live (live/config.conf, live/config.conf.d/). Si ces deux endroits sont utilisés pour une même option, ceux placés dans le média live ont la préséance sur ceux placés dans la racine du système."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:82
msgid ""
"Bien que les fichiers de configuration placés dans les répertoires conf.d ne requièrent pas de nom ou suffixe particulier, il est suggéré, par souci de cohérence, d'utiliser 'vendeur.conf' ou 'projet.conf' en tant que modèle de nommage ('vendeur' ou 'projet' étant remplacés par le nom réel issu du nom de fichier comme 'debian-eeepc.conf')."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:83
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_CONFIGS>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:85
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:85
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_NOCONFIGS>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:87
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:87
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_HOSTNAME>=I<HOSTNAME>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:89
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.hostname>=I<HOSTAME>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:89
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_USERNAME>=I<USERNAME>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:91
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.username>=I<USERNAME>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:91
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<USER FULLNAME\">"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:93
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\"'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:93
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALE>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:95
msgid "Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.locales>=I<LOCALE>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:95
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_TIMEZONE>=I<TIMEZONE>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:97
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:97
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_UTC>=B<yes>|no"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:99
msgid "Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.utc>=B<yes>|no'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:99
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<KEYBOARD_MODEL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:101
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:101
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUT>=I<KEYBOARD_LAYOUT>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:103
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.keyboard-layout>=I<KEYBOARD_LAYOUT>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:103
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANT>=I<KEYBOARD_VARIANT>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:105
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.keyboard-variant>=I<KEYBOARD_VARIANT>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:105
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:107
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:107
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:109
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:109
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:111
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:111
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:113
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>'."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:113
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_HOOKS>=I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:115
msgid ""
"Cette variable correspond au paramètre 'B<live-config.hooks>=I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>'."
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:116
#, no-wrap
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:118
msgid ""
"B<live-config> can be easily customized for downstream projects or local "
"usage."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/live-config.7:119
#, no-wrap
msgid "Ajout de nouveaux scripts de configuration"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:121
msgid ""
"Downstream projects can put their scripts into /lib/live/config and don't "
"need to do anything else, the scripts will be called automatically during "
"boot."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:123
msgid ""
"Il est préférable que les scripts soient mis dans leur propre paquet Debian. Un simple paquet contenant un script d'exemple est proposé dans /usr/share/doc/live-config/examples."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/live-config.7:124
#, no-wrap
msgid "Enlevant des scripts de configuration existant"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:126
msgid ""
"It's not really possible to remove scripts itself in a sane way yet without "
"requiring to ship a locally modified B<live-config> package. However, the "
"same can be acchieved by disabling the respective scripts through the live-"
"noconfig mechanism, see above. To avoid to always need specifing disabled "
"scripts through the boot parameter, a configuration file should be used, see "
"above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:128
msgid ""
"Les fichiers de configuration pour le système live devront de préférence être inclus dans leur propre paquet debian. Un simple paquet contenant un exemple de configuration est proposé dans /usr/share/doc/live-config/examples."
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:129
#, no-wrap
msgid "SCRIPTS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:131
msgid ""
"B<live-config> currently features the following scripts in /lib/live/config."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:132
#, no-wrap
msgid "B<hostname>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:134
msgid "configure /etc/hostname and /etc/hosts."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:134
#, no-wrap
msgid "B<user-setup>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:136
msgid "ajoute un compte live d'utilisateur."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:136
#, no-wrap
msgid "B<sudo>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:138
msgid "offre les privilèges sudo à l'utilisateur live."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:138
#, no-wrap
msgid "B<locales>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:140
msgid "configure les locales."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:140
#, no-wrap
msgid "B<tzdata>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:142
msgid "configure /etc/timezone."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:142
#, no-wrap
msgid "B<gdm>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:144
msgid "configure l'auto-login dans gdm (lenny)."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:144
#, no-wrap
msgid "B<gdm3>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:146
msgid "configure l'auto-login dans gdm3 (squeeze and newer)."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:146
#, no-wrap
msgid "B<kdm>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:148
msgid "configure l'auto-login dans kdm."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:148
#, no-wrap
msgid "B<lxdm>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:150
msgid "configure l'auto-login dans lxdm."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:150
#, no-wrap
msgid "B<nodm>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:152
msgid "configure l'auto-login dans nodm."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:152
#, no-wrap
msgid "B<slim>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:154
msgid "configure l'auto-login dans slim."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:154
#, no-wrap
msgid "B<console-common>, B<console-setup> (lenny), B<keyboard-configuration> (squeeze and newer)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:156
msgid "configure le clavier."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:156
#, no-wrap
msgid "B<sysvinit>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:158
msgid "configure sysvinit."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:158
#, no-wrap
msgid "B<sysv-rc>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:160
msgid "configure sysv-rc en désactivant les services listés."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:160 en/live-config.7:192
#, no-wrap
msgid "B<login>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:162 en/live-config.7:194
msgid "désactive lastlog."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:162
#, no-wrap
msgid "B<apport>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:164
msgid "enables apport."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:164
#, no-wrap
msgid "B<gnome-panel-data>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:166
msgid "désactive le bouton de verrouillage de l'écran."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:166
#, no-wrap
msgid "B<gnome-power-manager>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:168
msgid "désactive l'hibernation."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:168
#, no-wrap
msgid "B<gnome-screensaver>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:170
msgid "désactive le verrouillage de session par l'économiseur d'écran."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:170
#, no-wrap
msgid "B<initramfs-tools>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:172
msgid ""
"permet à update-initramfs de mettre à jour le média live lorsqu'on utlise la persistance."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:172
#, no-wrap
msgid "B<kaboom>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:174
msgid "désactive l'assistant de migration de kde (squeeze et plus récent)."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:174
#, no-wrap
msgid "B<kde-services>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:176
msgid "désactive des services de KDE non souhaités (squeeze et plus récent)."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:176
#, no-wrap
msgid "B<kpersonalizer>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:178
msgid "désactive le lancement du paramétrage de configuration de kde (lenny)."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:178
#, no-wrap
msgid "B<live-installer-launcher>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:180
msgid "ajoute l'installeur (live-installer-launcher) sur le bureau des utilisateurs."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:180
#, no-wrap
msgid "B<module-init-tools>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:182
msgid "charge automatiquement certains modules sur certaines architectures."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:182
#, no-wrap
msgid "B<policykit>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:184
msgid "accorde à l'utilisateur des privilèges via le policykit."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:184
#, no-wrap
msgid "B<sslcert>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:186
msgid "regénère les certificats ssl."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:186
#, no-wrap
msgid "B<update-notifier>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:188
msgid "désactive update-notifier."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:188
#, no-wrap
msgid "B<anacron>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:190
msgid "disables anacron."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:190
#, no-wrap
msgid "B<util-linux>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:192
msgid "désactive util-linux' heure hardware."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:194
#, no-wrap
msgid "B<xserver-xorg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:196
msgid "configure xserver-xorg."
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:196
#, no-wrap
msgid "B<hooks>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:198
msgid ""
"permet de lancer des commandes particulières depuis un script placés sur le média live, ou sur un serveur http/ftp."
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:199
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:200
#, no-wrap
msgid "B</etc/live/config.conf>"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:201
#, no-wrap
msgid "B</etc/live/config.conf.d/>"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:202
#, no-wrap
msgid "B<live/config.conf>"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:203
#, no-wrap
msgid "B<live/config.conf.d/>"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:204
#, no-wrap
msgid "B</lib/live/config.sh>"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:205
#, no-wrap
msgid "B</lib/live/config/>"
msgstr ""

#. type: IP
#: en/live-config.7:206
#, no-wrap
msgid "B</var/lib/live/config/>"
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:208
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:210
msgid "I<live-boot>(7)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:212
msgid "I<live-helper>(7)"
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:213
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:215
msgid ""
"Plus d'informations sur live-config et le Debian Live project peuvent être trouvées sur la page E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> et dans le manuel sur E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:216
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:218
msgid ""
"Les bugs peuvent être signalés en soumettant un rapport de bug à propos du paquet live-config via le Debian Bug Tracking System sur E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> ou en envoyant un mail à la Debian Live mailing list à E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
msgstr ""

#. type: SH
#: en/live-config.7:219
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:220
msgid ""
"live-config a été conçu par Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> pour le projet Debian."
msgstr ""

Reply to: