[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Translated License



Dear Sirs,

the german trennmuster project [1] provides a LaTeX package
de-hyph-exptl wich is part of the debian texlive-lang-german
package. The core component is a long list of german words as source for
the generation of hyphenation patterns wich is actually not a part of
debian. 

We intend to give the whole project a default license wich is a german
translation of the MIT license [2]. The english text is included. Our
intention is, that the german text shall be more clear and more
convenient to german project members (authors) as well as for german
customers wich we estimate to be the majority as well on the author as
on the customer side.

Are there any concerns about the assignment of a german language license
to an almost german project? The sub parts of our project integrated
into debian packages will stay further under the common english licenses
of course.

If you deny a comment because it affects non debian topics only, please
give us a hint to a relevant site or discussion.

Georg


[1] http://projekte.dante.de/Trennmuster/WebHome
[2] http://opensource.org/licenses/mit-license.php

Attachment: pgpROswmYfQpg.pgp
Description: PGP signature


Reply to: