[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Debian-es: Revisión de descripciones cortas.



Hola,
Como podréis ver (http://www.laespiral.org/proyectos/debian-es/bin/lista) ya
habéis traducido 82.5 % de las 5851 descripciones de los paquetes Debian!

Sin embargo, el proceso de revisión de las descripciones cortas que empezamos
en Marzo está parado por mi culpa: en la forma que lo estaba coordinando,
perdía mucho tiempo buscando ficheros que faltan por revisar, buscando en la
lista de revisores alguien que esté sin trabajo, enviándole un fichero por
correo, y copiando en el lugar apropiado los ficheros revisados que recibo.

Finalmente, después de algún intercambio de correo con Lluís Vilanova, se me
ocurrió la forma fácil como deberíamos haber realizado las revisiones desde el
principio: usando el repositorio CVS.

La idea es la siguiente: en
  http://www.laespiral.org/le-cvs/viewcvs/laespiral/proyectos/debian-es/data/

podéis ver el estado actual de las revisiones. Las descripciones a revisar se
han repartido en 20 ficheros con nombres "cortas-aa... cortas-at".
Los ficheros que aparecen en versión 1.2 o superior ya han sido revisados (12
en este momento) y los que están en versión 1.1 necesitan que algún alma
caritativa los revise. Para revisar un fichero, si tenéis acceso CVS, podéis
obtener una copia local por medio de:

cvs -z9 -d :pserver:tu-nombre-usuario@cvs.laespiral.org:/home/cvs co debian-es

y en un subdirectorio debian-es/data encontraréis los ficheros a
revisar. Conviene que anunciéis en esta lista si vais a comenzar a revisar
alguno; en este momento Lluís esta revisando cortas-an y yo reviso cortas-am.
Están disponibles seis ficheros: cortas-ae, cortas-ap, cortas-aq, cortas-ar,
cortas-as y cortas-at.

Si no tenéis acceso CVS y no queréis pedirlo, podéis obtener cópia del fichero
a revisar pinchando con "Mayúsculas + botón izquierdo" sobre el número 1.1
correspondiente en 
  http://www.laespiral.org/le-cvs/viewcvs/laespiral/proyectos/debian-es/data/
y después le podéis enviar el fichero revisado a Lluís (xscript@eresmas.com)
o a mí (villate@gnu.org).

Cualquier revisión, aunque sea de versiones ya revisadas, será útil. Ánimo, a
ver si por fin sacamos la versión revisada antes de terminar de traducir las
descripciones completas.

Un saludo,
Jaime
-----------------

P.S. Indicaciones generales para los revisores:
 - Las descripciones originales en inglés se incluyen para facilitar la
 descripción y no deben ser modificadas.
 - Las traducciones de la descripción no deben ocupar más de 72 columnas (sin
 contar el nombre del paquete), deben comenzar por mayúscula y terminar con
 punto, sin ningún otro caracter después.
 - Interfaz se escribe así y es femenino.
 - Seremos flexibles, sin intentar usar una única traducción oficial para cada
 término inglés (en la variedad está el sabor); por ejemplo, fichero o
 archivo para "file" y librería o biblioteca para "library".
Creo que esto es lo esencial, si algún revisor se acuerda de otra
recomendación, decidlo en esta lista.



Reply to: