[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: lo de las traducciones...help!



On jue, may 24, 2001 at 10:20:51 -0700, Victor Fuente wrote:
> Buenas , yo me he liado en los pocos ratos libres que
> tengo y traduzco cosillas de lo de los paquetes debian
> pq me parece muy comoda la idea de hacerlo via web ,
> pero el resto de traducciones supongo que no iran
> todas igual en la espiral.

Pues no, no van igual todas.

> Como se hace pa traducir un determinado documento ,
> en que formatos estan los documentos a traducir y como
> se manejan esos formatos.
> Pq por ejemplo el sgml supongo que traduces solo el
> texto y los tags ( o como se llamen las marcas de
> lenguaje sgml ) se dejan como estan, estoy en lo
> correcto ?

La sección de artículos de La Espiral funciona de la siguiente manera:

* Se envía un documento a la lista o a laespiral-contacto@matrio.com o
  se pide acceso cvs al admin, este último método es el recomendado
  dado que uno mismo puede mantener y abrir el desarrollo y revisión a
  todos los que tenemos acceso al cvs de La Espiral.
  El documento enviado entra por defecto en la rama no oficial de la
  sección de artículos a espera de revisión.
  
* El comité editorial lo lee, revisa y da su visto bueno para pasarlo
  a la rama oficial de la sección de artículos. No es censura ni nada
  de eso, es control de calidad y estilo según se detalla claramente
  en la web :)
  
¿Qué clase de documentos pueden enviarse a la sección de artículos de La
Espiral?:

(A) Documentos técnicos
- Largos (libros) hechos por el que lo envía o traducciones.
- De media extensión (COMOS) hechos por el que lo envía o traducciones.
- De "semi-media extensión" (mini-COMOS) hechos por el que lo envía o
  traducciones.

(B) Documentos "filosóficos"
- Idem.
- Idem.
- Idem.

(C) ¿? se me escapa alguna categoría importante seguro :)

¿Quien puede enviar documentos a la sección de artículos de La Espiral?:
Toda la gente de buena voluntad :)



Respecto a cómo realizar los documentos, es decir, el formato, se pide por
favor intentar hacerlo en XML, mediante el uso del paquete Debian le-docxml
tal como se detalla en uno de los documentos de la sección de artículos de
forma muy didáctica y gráfica. Respecto a si es dificil o no seguir este
método de generar documentos, a todo el mundo le digo lo mismo: si yo he
conseguido hacerlo tu lo tienes muy fácil ;-)

De todas formas si no se pudiese hacer el documento en XML por lo que fuese
pues no pasa nada, el comité editorial lo pasará por ti a ese formato pero:

1º) El documento tardará más en aparecer en la rama oficial, seguro.
2º) Te quedarás sin aprender a usar una gran herramienta que se va a poner
    al orden del día en documentación a muchos niveles :)

Las traducciones de documentos para generar nuevos artículos para la sección
puedes imaginarte que funcionan de la misma manera, es decir:
- Que el documento original está el formato X: se ha de pasar a XML con estilo
  de La Espiral (según se explica en el COMO de la sección de artículos)
  traducioendo todo menos las etiquetas, al igual que harías con uno en HTML
  por ejemplo.
  
- Que el documento original está ya en formato XML y estilo de La Espiral:
  eso es síntoma de que el paquete le-docxml tiene una gran penetración en
  la comunidad y el trabajo consistirá en traducción pura y dura entre
  etiquetas.
  

Creo que con esto respondo a lo que preguntabas y a ciertas dudas sobre la
sección de artículos, su funcionamiento y mantenimiento que más de uno
seguro que no tenía claro.

Os animo a crear y traducir documentos, somos varios los desarrolladores
Debian presentes en el Proyecto La Espiral y la comunidad hispanoparlante
necesita además de buen software y traducido, documentación técnica o no
sobre el software, su uso, configuración, tendencias y lo que se os ocurra
que toquen al Proyecto Debian. Ayudemos todos a hacer más hispano al
Proyecto Debian, la web debian.org está más castellanizada que nunca,
intentémoslo con documentos presentes ya en el Proyecto Debian y otros que
os apetezca escribir o encontréis de interes por ahí: *ánimo*.

Saludos y perdón por este pedazo de ladrillo de e-mail, es que he estado
hasta las cejas de trabajo los tres últimos meses y La Espiral me miraba ya 
con malos ojos cada vez que llegaba a casa por la noche :-D
-- 
Javier Viñuales Gutiérrez <vigu@matrio.com>
                          <vigu@debian.org>
GnuPG public information:      pub  1024D/4EB82468
1C2A 0241 D350 B43D E027  4FCD F8E8 3454 4EB8 2468

Attachment: pgpNdqdSxkBNI.pgp
Description: PGP signature


Reply to: