[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian-installer: Please update debconf PO translation for the package debian-installer



Ngày 2012/06/16 18:27, Christian Perrier viết:
Hi,

(2nd mail like this as some mail addresses were incorrect in PO files)

In preparation for the release, a last minute change was made to
strings belonging to the apt-setup repository.

This D-I component prompts users about activation of extra package
repositories. In the past, this was "volatile" and "security". Now,
"volatile" disappeared and is replace by "stable-updates".

So, the wording of a few tempaltes had to be changed. We did it as
conservatively as possible but that still needs translation updates.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Done, please see the attachment.


Please commit the file to D-I SVN. For those of you who can't, please
send it back to me.
Attached. Sorry that I don't have svn commit permission.





--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
Nguyễn Vũ Hưng's blog on Free and Open Source:
http://nguyenvuhungvietnam.wordpress.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla&  Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/

Disclaimer: When posted to social networking groups include, but not limited Linux Users' Groups,
Free and Open Sources forums, mailing lists, the above is my personal opinion and is *not*
the opinion of my employer(s), associations and/or groups I join.

# Vietnamese translation for Debconf Debian.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyá»?n VÅ© HÆ°ng <vuhung16plus@gmail.com>
# Jean Christophe André <progfou@gmail.com>
# VÅ© Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org>
# Tr�nh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com>
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 03:18+0900\n"
"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
#| msgid "Scanning the volatile updates repository..."
msgid "Scanning the release updates repository..."
msgstr "Quét kho cập nhật..."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "cập nhật bảo mật (từ ${SEC_HOST})"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
#| msgid "Erase data:"
msgid "release updates"
msgstr "cập nhật"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
msgid "Services to use:"
msgstr "D�ch vụ sẽ dùng:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
#| msgid ""
#| "Debian has two services that provide updates to releases: security and "
#| "volatile."
msgid "Debian has two services that provide updates to releases: security and release updates."
msgstr "Debian cung cấp hai d�ch vụ cập nhật phát hành: bảo mật và phát hành"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
msgid "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended."
msgstr "Cập nhật bảo mật thì giúp bạn bảo v� h� th�ng b�i tấn công. Khuyến ngh� sử dụng."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
#| msgid ""
#| "Volatile updates provide more current versions for software that changes "
#| "relatively frequently and where not having the latest version could "
#| "reduce the usability of the software. An example is the virus signatures "
#| "for a virus scanner. This service is only available for stable and "
#| "oldstable releases."
msgid "Release updates provide more current versions for software that changes relatively frequently and where not having the latest version could reduce the usability of the software. It also provides regression fixes. This service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr "Bản cập nhật phát hành cung cấp bản cập nhật cho phần má»?m thay Ä?á»?i tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i nhiá»?u và nếu không có bản má»?i nhất sẽ ảnh hÆ°á»?ng tá»?i chức nÄ?ng của phần má»?m. Bản này cÅ©ng cung cấp bản vá lá»?i lÅ©y tích. Dá»?ch vụ này chá»? có vá»?i phiên bản á»?n Ä?á»?nh và á»?n Ä?á»?nh cÅ© (oldstable)."

#. Type: select
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:1001
msgid "Interface to use:"
msgstr "Giao di�n sẽ dùng:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:1001
msgid "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use."
msgstr "Gói sử dụng debconf cấu hình có giao di�n tương tự. Bạn có th� ch�n ki�u giao di�n."

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Không"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "'None' will never ask you any question."
msgstr "Sẽ không h�i lại nếu ch�n 'Không'"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "Text"
msgstr "VÄ?n bản"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
msgstr "'VÄ?n bản' là giao diá»?n vÄ?n bản thô truyá»?n thá»?ng."

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "Newt"
msgstr "Newt"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface."
msgstr "'Newt' là giao di�n toàn màn hình ch� dùng ký tự."

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid "'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
msgstr "GTK là giao diá»?n Ä?á»? há»?a có thá»? dùng trong bất kì môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a nào."

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
msgstr "Không th� lấy v� khóa cấp quy�n SSH"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
#: ../network-console.templates:10001
#| msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
msgstr "L�i xảy ra khi tải v� khóa cấp quy�n SSH từ ${LOCATION}."


Reply to: