[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://pam/tr.po



Merhaba,

Yapmış olduğum çeviriyi ve önceki ile farkını içeren dosyayı, yorumlarınızı almak üzere ekte paylaşıyorum.


İyi günler dilerim,

Atila KOÇ
--- pam_1.5.2-5_tr.itt	2022-12-11 14:43:59.000000000 +0300
+++ pam_1.5.2-5_tr.rfr	2022-12-26 12:27:56.046708357 +0300
@@ -1,48 +1,40 @@
-# Debconf questions for the Linux-PAM package.
-# Copyright (C) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
+# Turkish translation of pam.
 # This file is distributed under the same license as the pam package.
-# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2008.
+# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2008, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n"
+"Project-Id-Version: pam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-01 14:42+0200\n"
-"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 18:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 12:26+0300\n"
+"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n"
 "Language: tr\n"
+"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:1001
 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
-msgstr ""
-"PAM kitaplığının yükseltilmesi için yeniden başlatılacak olan hizmetler:"
+msgstr "PAM kitaplığının yükseltilmesi için yeniden başlatılacak hizmetler:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
-#| "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
-#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
-#| "if needed."
 msgid ""
 "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
 "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
 "list of services to be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
 "PAM kullanan çoğu hizmet, libpam'ın bu yeni sürümü için derlenmiş "
-"modüllerden yararlanabilmek için yeniden başlatılmak zorunda.  Lütfen "
+"modüllerden yararlanabilmek için yeniden başlatılmak zorundadır. Lütfen "
 "yeniden başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla "
-"ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse listeyi düzeltin."
+"ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse düzeltin."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -60,10 +52,10 @@
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
 "wdm ve xdm görüntü yöneticileri, libpam'ın yeni sürümünden yararlanabilmek "
-"için yeniden başlatılmalı; fakat sisteminizde etkin X oturumları var.  "
-"Görüntü yöneticisi yeniden başlatılırsa bu oturumlar da kapatılır.  Bu "
-"yüzden ileride yeni X oturumları açabilmek için bu hizmetleri elle yeniden "
-"başlatmanız gerekecek. "
+"için yeniden başlatılmalıdır. Sisteminizde şu anda açık X oturumları var. "
+"Görüntü yöneticileri yeniden başlatılırsa bu oturumların kapanmasına neden "
+"olacaklar. Bu nedenle yeni X oturumları açılmadan önce için bu hizmetleri "
+"elle yeniden başlatmanız gerekiyor."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -86,14 +78,15 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
-"Bu hizmetleri '/etc/init.d/<hizmet> start' komutunu kullanarak elinizle "
-"başlatmanız gerekecek."
+"Bu hizmetleri '/etc/init.d/<hizmet> start' komutunu kullanarak elle "
+"başlatmanız gerekiyor."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:4001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr "Paket yükseltme esnasında hizmetler sorulmadan yeniden başlatılsın mı?"
+msgstr ""
+"Hizmetler, paket yükseltme sırasında size sorulmadan yeniden başlatılsın mı?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -110,11 +103,11 @@
 "Sisteminizde libpam, libc ve libssl gibi bazı kitaplıklar yükseltildiğinde "
 "yeniden başlatılması gereken bazı hizmetler kurulu. Yeniden başlatma "
 "işlemleri sisteminizin sunduğu hizmetlerde kesintilere neden olabileceğinden "
-"dolayı her yükseltme işlemi esnasında yeniden başlatmak istediğiniz "
-"hizmetler size sorulacaktır. Eğer bu sorunun sorulmasını istemiyorsanız bu "
-"seçeneği kullanabilirsiniz. Bu seçenek seçildiği takdirde bir kitaplık "
-"yükseltmesi yapılırken gereken tüm yeniden başlatma işlemleri size "
-"sorulmaksızın otomatik olarak yapılacaktır."
+"dolayı her yükseltme işlemi sırasında yeniden başlatmak istediğiniz "
+"hizmetler size sorulacaktır. Sorulmasını istemiyorsanız bu seçeneği "
+"kullanabilirsiniz. Bu durumda bir kitaplık yükseltmesi yapılırken gereken "
+"tüm yeniden başlatma işlemleri size sorulmaksızın otomatik olarak "
+"yapılacaktır."
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -137,10 +130,10 @@
 "allowing configuration of additional actions to take when starting user "
 "sessions."
 msgstr ""
-"Takılabilir Doğrulama Modülleri (PAM), sistemdeki kimlik doğrulama, izin "
-"verme ve parola değiştirme işlemlerinin ne şekilde idare edileceğine karar "
-"veren ve ayrıca kullanıcı oturumları başlatılırken atılması gereken adımları "
-"yapılandırmaya yarayan bir sistemdir."
+"Pluggable Authentication Modules (PAM), sisteminizdeki kimlik doğrulama, "
+"yetki izni verme ve parola değiştirme işlemlerinin ne şekilde yapılacağını "
+"belirler ve kullanıcı oturumları başlatılırken atılması gereken adımları "
+"yapılandırır."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -150,9 +143,9 @@
 "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
 "indicate which of these behaviors you wish to enable."
 msgstr ""
-"Bazı PAM modül paketleri, sistemde mevcut olan ve PAM kullanan tüm "
+"Bazı PAM modül paketleri sisteminizde bulunan ve PAM kullanan tüm "
 "uygulamaların davranışlarını otomatik olarak ayarlamaya yarayan profiller "
-"sağlar.  Lütfen bu davranışlardan hangisini etkinleştirmek istediğinizi "
+"sağlar. Lütfen bu profillerden hangilerini etkinleştirmek istediğinizi "
 "belirtin."
 
 #. Type: error
@@ -167,7 +160,7 @@
 #. PAM profile names.
 #: ../libpam-runtime.templates:3001
 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
-msgstr "Şu PAM profilleri birarada kullanılamaz:"
+msgstr "Bu PAM profilleri birlikte kullanılamaz:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -180,7 +173,7 @@
 #: ../libpam-runtime.templates:4001
 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
 msgstr ""
-"/etc/pam.d/common-* konumundaki yerel değişiklikler görmezden gelinsin mi?"
+"/etc/pam.d/common-* konumundaki yerel değişikliklerin üzerine yazılsın mı?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -193,16 +186,16 @@
 "configuration by hand."
 msgstr ""
 "/etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} dosyalarından bir ya da "
-"daha fazlası yerel olarak değiştirilmiş.  Lütfen bu yerel değişikliklerin "
-"sistem tarafından sağlanan yapılandırma ile değiştirilmesine izin verip "
-"vermediğinizi belirtin.  Bu seçeneği kabul etmediğiniz takdirde sistemin "
-"kimlik doğrulama yapılandırmasını elinizle ayarlamanız gerekecektir."
+"daha fazlası yerel olarak değiştirilmiş. Lütfen bu yerel değişikliklerin "
+"yerine sistem tarafından sağlanan yapılandırmanın konulmasına izin verip "
+"vermediğinizi belirtin. Bu seçeneği kabul etmezseniz sisteminizin kimlik "
+"doğrulama yapılandırmasını elle ayarlamanız gerekecektir."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-runtime.templates:5001
 msgid "No PAM profiles have been selected."
-msgstr "Hiçbir PAM profili seçilmedi."
+msgstr "Hiçbir PAM profili seçilmedi"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -212,10 +205,10 @@
 "all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
 "at least one PAM profile from the available list."
 msgstr ""
-"Sistemde kullanılmak üzere hiçbir PAM modülü seçilmedi.  Bu durum tüm "
-"kullanıcılara hiçbir kimlik doğrulamaya maruz kalmaksızın erişim izni "
-"verilmesi anlamına gelir ve bu duruma izin verilmemektedir.  Lütfen mevcut "
-"profiller listesinden en az bir PAM profili seçin."
+"Sisteminizde kullanılmak amacıyla hiçbir PAM modülü seçilmedi. Bu durum "
+"kullanıcılarınızın sisteminize hiçbir kimlik doğrulama yapmadan erişmesine "
+"olanak verecektir ve kabul edilemez. Hazırdaki profiller listesinden en az "
+"bir PAM profili seçin."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -237,15 +230,16 @@
 msgstr ""
 "Sisteminizde çalışmakta olan birden fazla xscreensaver ya da xlockmore "
 "örneğine rastlandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, libpam-modules "
-"paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulamasını olanaksız hale "
-"getirecek. Mevcut oturumların kilitlenmesi önlemek için, yükseltme işlemine "
-"devam etmeden önce bu programları durdurmalı ya da yeniden başlatmalısınız."
+"paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulaması yapmanızı "
+"olanaksız kılacaktır. Oturum açmış kullanıcılarınızın oturumlarının "
+"kilitlenmemesi için, yükseltmeyi sürdürmeden önce bu programları durdurmalı "
+"ya da yeniden başlatmalısınız."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:2001
 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Artık kullanılmayan modülleri içeren PAM profilleri etkisizleştirildi"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -256,12 +250,16 @@
 "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
 "been disabled."
 msgstr ""
+"Sisteminizde ${modules} PAM modüllerinin etkinleştirildiği PAM profilleri "
+"bulunuyordu. Bu modüller şimdi kaldırıldığı için, o PAM profillerindeki "
+"ilgili içerikler de etkisizleştirildi. Öbür türlü kullanıcıların sisteminize "
+"erişiminde sorunlar yaşanacaktı."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırmanızda pam_tally ya da pam_tally2 modülünü kullanıyorsunuz"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -273,9 +271,14 @@
 "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
 "being able to log into the system."
 msgstr ""
+"pam_tally ve pam_tally2 modülleri PAM sisteminden kaldırıldı. /etc/pam.d "
+"dizinindeki yapılandırmalarınızda bu modüllerden birini kullanıyorsunuz. PAM "
+"yükseltmesi öncesinde bu kullanımları kaldırmanız gerekiyor. Bu modülleri "
+"kullanan PAM yapılandırmalarını öylece bırakırsanız, kullanıcılarınız "
+"yükseltmeden sonra sisteminize giriş yapamayacaklardır."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
-msgstr ""
+msgstr "pam_tally yerine pam_faillock modülünü kullanmayı düşünebilirsiniz."
# Turkish translation of pam.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2008, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-15 18:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 12:26+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "PAM kitaplığının yükseltilmesi için yeniden başlatılacak hizmetler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"PAM kullanan çoğu hizmet, libpam'ın bu yeni sürümü için derlenmiş "
"modüllerden yararlanabilmek için yeniden başlatılmak zorundadır. Lütfen "
"yeniden başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla "
"ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse düzeltin."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Görüntü yöneticisinin elle yeniden başlatılması gerekli"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"wdm ve xdm görüntü yöneticileri, libpam'ın yeni sürümünden yararlanabilmek "
"için yeniden başlatılmalıdır. Sisteminizde şu anda açık X oturumları var. "
"Görüntü yöneticileri yeniden başlatılırsa bu oturumların kapanmasına neden "
"olacaklar. Bu nedenle yeni X oturumları açılmadan önce için bu hizmetleri "
"elle yeniden başlatmanız gerekiyor."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Bazı hizmetler PAM yükseltmesi için yeniden başlatılamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Aşağıdaki hizmetler PAM kitaplığının yükseltmesi için yeniden başlatılamadı:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Bu hizmetleri '/etc/init.d/<hizmet> start' komutunu kullanarak elle "
"başlatmanız gerekiyor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""
"Hizmetler, paket yükseltme sırasında size sorulmadan yeniden başlatılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Sisteminizde libpam, libc ve libssl gibi bazı kitaplıklar yükseltildiğinde "
"yeniden başlatılması gereken bazı hizmetler kurulu. Yeniden başlatma "
"işlemleri sisteminizin sunduğu hizmetlerde kesintilere neden olabileceğinden "
"dolayı her yükseltme işlemi sırasında yeniden başlatmak istediğiniz "
"hizmetler size sorulacaktır. Sorulmasını istemiyorsanız bu seçeneği "
"kullanabilirsiniz. Bu durumda bir kitaplık yükseltmesi yapılırken gereken "
"tüm yeniden başlatma işlemleri size sorulmaksızın otomatik olarak "
"yapılacaktır."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "PAM yapılandırması"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Etkinleştirilecek PAM profilleri:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM), sisteminizdeki kimlik doğrulama, "
"yetki izni verme ve parola değiştirme işlemlerinin ne şekilde yapılacağını "
"belirler ve kullanıcı oturumları başlatılırken atılması gereken adımları "
"yapılandırır."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Bazı PAM modül paketleri sisteminizde bulunan ve PAM kullanan tüm "
"uygulamaların davranışlarını otomatik olarak ayarlamaya yarayan profiller "
"sağlar. Lütfen bu profillerden hangilerini etkinleştirmek istediğinizi "
"belirtin."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Uyumsuz PAM profilleri seçildi"

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Bu PAM profilleri birlikte kullanılamaz:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Lütfen farklı bir modül kümesi seçin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr ""
"/etc/pam.d/common-* konumundaki yerel değişikliklerin üzerine yazılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"/etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} dosyalarından bir ya da "
"daha fazlası yerel olarak değiştirilmiş. Lütfen bu yerel değişikliklerin "
"yerine sistem tarafından sağlanan yapılandırmanın konulmasına izin verip "
"vermediğinizi belirtin. Bu seçeneği kabul etmezseniz sisteminizin kimlik "
"doğrulama yapılandırmasını elle ayarlamanız gerekecektir."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Hiçbir PAM profili seçilmedi"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Sisteminizde kullanılmak amacıyla hiçbir PAM modülü seçilmedi. Bu durum "
"kullanıcılarınızın sisteminize hiçbir kimlik doğrulama yapmadan erişmesine "
"olanak verecektir ve kabul edilemez. Hazırdaki profiller listesinden en az "
"bir PAM profili seçin."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr ""
"Yükseltme işleminden önce xscreensaver ve xlockmore yeniden başlatılmalı"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Sisteminizde çalışmakta olan birden fazla xscreensaver ya da xlockmore "
"örneğine rastlandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, libpam-modules "
"paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulaması yapmanızı "
"olanaksız kılacaktır. Oturum açmış kullanıcılarınızın oturumlarının "
"kilitlenmemesi için, yükseltmeyi sürdürmeden önce bu programları durdurmalı "
"ya da yeniden başlatmalısınız."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
msgstr "Artık kullanılmayan modülleri içeren PAM profilleri etkisizleştirildi"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid ""
"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
"been disabled."
msgstr ""
"Sisteminizde ${modules} PAM modüllerinin etkinleştirildiği PAM profilleri "
"bulunuyordu. Bu modüller şimdi kaldırıldığı için, o PAM profillerindeki "
"ilgili içerikler de etkisizleştirildi. Öbür türlü kullanıcıların sisteminize "
"erişiminde sorunlar yaşanacaktı."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration"
msgstr "Yapılandırmanızda pam_tally ya da pam_tally2 modülünü kullanıyorsunuz"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid ""
"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
"being able to log into the system."
msgstr ""
"pam_tally ve pam_tally2 modülleri PAM sisteminden kaldırıldı. /etc/pam.d "
"dizinindeki yapılandırmalarınızda bu modüllerden birini kullanıyorsunuz. PAM "
"yükseltmesi öncesinde bu kullanımları kaldırmanız gerekiyor. Bu modülleri "
"kullanan PAM yapılandırmalarını öylece bırakırsanız, kullanıcılarınız "
"yükseltmeden sonra sisteminize giriş yapamayacaklardır."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
msgstr "pam_tally yerine pam_faillock modülünü kullanmayı düşünebilirsiniz."

Reply to: