[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Yeniyim



Merhaba,

Mert'in 2012 yılında çeviri işlerini bir koordinasyon içerisinde yürütmeyi sağlamak için yazdığı e-postayı yeniden paylaşmak gereğini duydum.

Bazı bağlantılar güncel olmayabilir, şimdi bakamıyorum.

Mert sonrasında daha ayrıntılı bir yordam da paylaşmıştı ama onu bulamadım.


İyi çeviriler dileğimle,

Atila KOÇ


21-02-2012 00:31 tarihinde Mert Dirik yazdı:
On 20.02.2012 13:16, İsmail Baydan wrote:
Herkese kolay gelsin bir süredir ufak tefek çeviri yapmama rağmen tam olarak işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorum.İşler nasıl yürüyor anlatabilecek olan yada doküman tavsiye edecek olan var mı?

--
İsmail Baydan
kısaca şöyle:
1) http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/tr sayfasından kendinize çevrilmemişlerin arasından bir paket beğenin. 2) http://i18n.debian.net/debian-l10n/turkish/tr.by_status.html sayfasından paketi çevirmeye yeltenmiş başka birileri olup olmadığını kontrol edin.
3) listeye ITT maili atın.
4) itiraz yoksa çeviriye başlayın. Çevireceğiniz po dosyasını (1) deki sayfada paket adı şeklinde verilen linkten edinebilirsiniz. yönlendirildiğiniz sayfada ilgili paketin templates.pot.gz dosyasını indirin. arşivi açtıktan sonra templates.pot dosyasını paketadı.po olarak yeniden adlandırdıktan sonra çeviriye başlayabilirsiniz. 5) çeviriyi tamamladıktan sonra listeye RFR maili atın. çeviriyi eklemeyi unutmayın! 6) çeviriyi aldığınız önerilere ve itirazlara göre düzelttikten sonra listeye çevirinin son halini LCFC olarak atın. 7) itiraz yoksa çevirinizi BTS'ye gönderin. açılan hatanın kayıt numarasını listeye belirtilen formatta atın.

RFR ITT LCFC ve BTS formatları nedir: http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html

bu kadar. sorunuz olursa sormaktan çekinmeyin. ileride daha ayrıntılı bir belge hazırlamayı düşünebilirim.

--


Reply to: