[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

el kitabı



Tayfa,
Mert aşağıdaki özeti bana önceden göndermişti. Sanırım şu anda e-postalarına bakmıyor.
O gelene kadar sizinle bunu paylaşayım.

-Atila


Bu postayla artık işleri biraz düzene oturtabilmeyi umuyorum.

Süreci kısaca özetlemek gerekirse, çevrilecek belge seçiliyor, listeye haber veriliyor, itiraz yoksa çeviri yapılıp inceleme için listeye gönderiliyor, çeviri düzeltilip son hali tekrar listeye atılıyor, nihai hali de hata takip sistemine (bts) hata raporu olarak açılıyor.

Düzeni oturtmak adına öncelikle yapmamız gereken şey listede pseudo-url denen sistemi kullanmaya başlamak. ( http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html ) Sistem gelişmiş bir sistem olmakla birlikte biz öncelikle daha basit bir şekilde kullanmaya çalışmalıyız. Yani,
* biri bir dökümanı çevirmek istediğinde ITT,
* çevirinin incelenmesini istediğinde RFR,
* çeviri ve incelemesi bittikten sonra hata takip sistemi olan bts'ye gönderilmeden önceki son hali olan LCFC ve
*çeviri bts'ye gönderildikten sonraki BTS
maillerini kullanmamız yeterli olur kanısındayım. Sistemin kullanımı için verdiğim linke başvurabilirsiniz.

Hatanın nasıl açılması gerektiği şurada anlatılıyor: http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/ape.html

Listeyi bu şekilde kullandığımız sürece git vb. sistemler kullanmamıza gerek olduğunu düşünmüyorum. Zaten üzerinde birden fazla kişinin çalışmasını gerektirecek kadar uzun belgeler çok az sayıda. Gerisi genelde ufak tefek çeviriler.

Elimde eskiden kalma bir takım betikler var. Bu betikler çevirileri listeye göndermekte, bts'ye göndermekte, çevirilecek belgeyi edinmekte yardımcı olacak türden betikler. fakat kullanılmadan önce düzeltilmeye ihtiyaçları var. bir de xml2 paketini kurmuş olmalısınız, get-po betiği bu paketi kullanıyor.

Şu an yapılması gereken iş olarak debconf çevirileri var. debconf, paket kurarken bazen karşımıza çıkan sorulara verilen ad. çevirdiğimiz şey ise o sorular. çevrilmiş çevrilmemiş tüm debconf'ların özeti şu adreste: http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/tr yapılması gereken iş buradan gözümüze bir takım paketler kestirip bunların çevirisini yukarıda anlatılan şekilde yapmak.

Aşağıda kısaca bir liste çıkardım. Buradan istediğiniz paketi seçebilir, beğenmezseniz yukarıdaki linkten paket seçebilir, daha sonra da usülune uygun şekilde çeviriye başlayabilirsiniz. Tahminimce bu sayfadaki çevrilmemiş paketler popü.lariteye göre sıralanmış vaziyette. Bu nedenle sıradan ilerlemek de mantıklı olabilir. Ama istemediğiniz bir paketi de çeviricem diye canınızı sıkmanıza gerek yok. Zevk almanız daha önemli.

Çeviriyi yaparken çeviri yaptığınız araç bir takım başlık bilgileri isteyebilir. size gönderdiğim betiklerden olan get-po betiğinin headerların ayarlandığı bir bölüm var. oradan uygun değerleri öğrenebilirsiniz. ki bu betiği kullandığınız durumlarda zaten header ayarlamanıza da gerek kalmayacak.

Kafama takılan bir nokta çevirilerin incelenecenme biçimi. Attachment'lar inline olduğu takdirde beğenmediğimiz satırın altına direk yorum yapma imkanımız olur. Bu nedenle ekleri inline olarak yollamamız gerektiğini düşünüyorum. en azından bir süre deneriz. e-posta programınızın ayarlarıyla hunharca oynayınız.

Peki bir paketi seçtiniz. Sonra ne yapacaksınız?
Öncelikle paket hiç çevrilmemiş bir paketse ortada po dosyası yok demektir. template.pot dosyasını indirip paketadı.po ya da tr.po diye adlandırıp daha sonra kullandığınız editör ile çevirmeye başlamanız gerek. sürecin gerisini ilk paragrafta anlattım.

template.pot dosyaların en son unstable sürümleri linkini verdiğim po-debconf sayfasında bulunur. size gönderdiğim get-po betiği "get-po paketadı" şeklinde kullanılır ve yaptığı iş bu sayfadan istediğiniz paketin template.pot dosyasının linkini bulup indirmek ve paketadı.po olarak kaydetmekten ibarettir. yani çeviriye başlamanın en kolay yolu get-po'dan geçiyor.

eğer ben listeye başka i18n.general listesinden bir mail forwardladıysam o mailde templates.pot ekli olarak gelir ve en son halidir. direk o dosya üzerinde çalışmaya başlayabilirsiniz. bir de bu maillerde deadline vardır, dikkat ediniz.

betiklerin arasında bize diğer aşamalarda da yardımcı olacak betikler var. send-to-list gibi bir betik vardı şimdi adını hatırlamıyorum, listeye mail göndermek için. mail gönderme betikleri thunderbird'ü açıyor. genel içerikli bir metin içeriyor falan. son halini verip gönder'e basıyorsunuz. bts'ye göndermek için de bir betik var. o da aynı şekilde. parametre olarak dosya adı ya da paket adı alıyorlar, şimdi tam hatırlamıyorum. bir de çevirileri tuttuğunuz bir dizin olmalı, buna göre çalışıyorlar.

Şimdilik yazacaklarım bu kadar. Listeye hareketlilik geldiğinde belki başka gönüllüleri de kendimize çekebiliriz. Çalışan bir sistemimiz olduğunda da bu iş daha kolay olur.

Herkes için hayırlı olsun!


Ek
po-debconf sayfasında gözüme çarpanlar:
linux-latest
linux-2.6
linux-latest-2.6
linux-base
ntfs-3g
nvidia-support
msttcorefonts
util-linux
sysvinit
udev
texlive-base
lsb
openssl
ca-certificates
apt-listchanges
clamav
postfix
wicd
syslinux
dbconfig-common
squid
hddtemp
memtest86+
qmail


Reply to: