[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package debconf 1.5.4



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debconf.

Thanks,

# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/tr.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# Turkish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004, 2005.
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
# Özgür Murat Homurlu <ozgurmurat@gmx.net>, 2004.
# Halil Demirezen <halild@bilmuh.ege.edu.tr>, 2004.
# Murat Demirten <murat@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 17:33+0300\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Gnome"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Kde"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Yapılandırma için debconf kullanan paketler ortak bir görüntü ve izlenim "
"verirler. Yapılandırmada kullanılacak arayüz tipini seçebilirsiniz."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Diyalog arayüzü tam ekran, metin tabanlı bir arayüz sunarken; Readline daha "
"geleneksel bir salt metin arayüzü, gnome ve kde ise kendi masaüstü "
"ortamlarına uygun şekilde (fakat herhangi bir X ortamı içinde de "
"kullanılabilecek) daha çağdaş X arayüzleri sunmaktadır. Düzenleyici arayüzü, "
"kullanmayı tercih ettiğiniz metin düzenleyici ile elle yapılandırmaya olanak "
"sağlar. Etkileşimsiz arayüz herhangi bir soru sormaz."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "kritik"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "yüksek"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "orta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "düşük"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Göz ardı edilecek sorular aşağıdakinden düşük önceliğe sahip olacak..."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf görüntülediği sorulara öncelikler verir. Görmek istediğiniz sorular "
"için en düşük önceliği seçin:\n"
"  - 'kritik' size sadece sistemi bozabilecek durumlarda soru sorar.\n"
"     Yeni başlayan birisi ya da aceleci birisiyseniz bunu seçin.\n"
"  - 'yüksek' önemi daha yüksek sorular\n"
"  - 'orta' normal düzeyde sorular\n"
"  - 'düşük' bütün seçenekleri görmek isteyen kontrol düşkünleri için"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Unutmayın ki paketlerin dpkg-reconfigure komutu ile tekrar yapılandırılması "
"sırasında burada seçtiğiniz öncelik seviyesi ne olursa olsun bütün soruları "
"görebileceksiniz."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Paketler kuruluyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."

#~ msgid "Ignore questions with a priority less than..."
#~ msgstr ""
#~ "Göz ardı edilecek sorular aşağıdakinden düşük önceliğe sahip olacak..."

#~ msgid ""
#~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
#~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are "
#~ "actually shown to you; all less important questions are skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Yapılandırma için debconf'u kullanan paketler size sorulabilecek soruları "
#~ "öncelik sıralamasına tâbi tutarlar.  Sadece belirli bir önceliğe veya "
#~ "daha yükseğine sahip olanlar size sorulacak, diğerleri atlanacaktır."

#~ msgid ""
#~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
#~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
#~ "    without user intervention.\n"
#~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
#~ "   the vast majority of cases."
#~ msgstr ""
#~ "Görmek istediğiniz sorular için en düşük önceliği seçin:\n"
#~ " - 'kritik', kullanıcı müdahelesi olmadan muhtemelen sistemi\n"
#~ "    bozabilecek öğelerdir.\n"
#~ " - 'yüksek', makul öntanımlı seçenekleri olmayan öğelerdir.\n"
#~ " - 'orta', makul öntanımlı seçenekleri olan öğelerdir.\n"
#~ " - 'düşük', birçok durumda geçerli öntanımlı değerleri olan\n"
#~ "    öğelerdir."

#~ msgid ""
#~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority "
#~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
#~ msgstr ""
#~ "Örneğin bu soru orta öncelikli bir sorudur.  Öncelik ayarlarınız 'yüksek' "
#~ "veya 'kritik' ise bu soruyu görmeyeceksiniz."

#~ msgid "Change debconf priority"
#~ msgstr "Debconf önceliğini değiştir"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Devam"

#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Geri dön"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hayır"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "İptal et"

#~ msgid ""
#~ "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
#~ msgstr ""
#~ "<Sekme>: öğeler arasında geçiş; <Boşluk>: seç; <Enter>: seçimi etkinleştir"

#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü"

#~ msgid "Screenshot saved as %s"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü %s dosyasına kaydedildi"

#~ msgid "!! ERROR: %s"
#~ msgstr "!! HATA: %s"

#~ msgid "KEYSTROKES:"
#~ msgstr "TUŞLAR:"

#~ msgid "Display this help message"
#~ msgstr "Bu yardım iletisini göster"

#~ msgid "Go back to previous question"
#~ msgstr "Önceki soruya geri dön"

#~ msgid "Select an empty entry"
#~ msgstr "Boş bir giriş değeri seç"

#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
#~ msgstr "İstem: yardım için '%c', varsayılan=%d> "

#~ msgid "Prompt: '%c' for help> "
#~ msgstr "İstem: yardım için '%c'> "

#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
#~ msgstr "İstem: yardım için '%c', varsayılan=%s> "

#~ msgid "[Press enter to continue]"
#~ msgstr "[Devam etmek için enter'a basın]"

#~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
#~ msgstr "Diyalog, Readline, Gnome, Kde, Düzenleyici, Etkileşimsiz"

#~ msgid "critical, high, medium, low"
#~ msgstr "kritik, yüksek, orta, düşük"

#~ msgid "What interface should be used for configuring packages?"
#~ msgstr "Paketleri yapılandırmak için hangi arayüz kullanılacak?"

Reply to: