[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debian-installer://packages/iso-scan/debian/po/tr.po



* Murat Demirten [2004-04-06 09:58:48+0300]
> #. Type: text
> #. Description
> #. Main menu item
> #: ../templates:4
> msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
> msgstr "Bir kurulum ISO dosyası için sabit diskleri tara"

[Baslangicta biraz daha aciklayici olalim.]
Kurulabilir nitelikte bir ISO dosyasi icin hard diskleri tara

[...]
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:9
> msgid ""
> "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
> "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
> "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
> "buggy."
> msgstr ""
> "Debian çeşitli seçeneklerle birlikte gelir. Kararlı sürüm, yeterince test "
> "edilmiş ve nadiren değişen sürümdür. Kararsız sürüm, test edilmemiş ve sık "
> "sık değişen sürümdür. Test sürümü ise kararlı sürümdeki paketlerin çok fazla 
> "
> "hata barındırmayan yeni sürümlerini içerir."

[Onceki duzeltmelerden alinti]

s/sık sık/sık/
... Orta yol olarak degerlendirilebilecek Test surumu ise kararsiz
surumdeki paketlerin cok fazla hata barindirmayan yeni surumlerini
icerir.

[...]
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:29
> msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY}) ..."
> msgstr "${DRIVE} sürücüsü taranıyor (yer ${DIRECTORY}) ..."

s/yer/dizin/

[...]
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:34
> msgid ""
> "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
> "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
> "search will find the ISO image, but it may take a long time."
> msgstr ""
> "ISO dosyaları için ,genel(common) alanlarda yapılan hızlı aramalarda bir "
> "kurulum ISO dosyası bulamadı. Belki ekisiksiz bir arama sonucunda ISO "
> "dosyası bulunabilir, ancak bu biraz uzun zaman alabilir."

Kurulum ISO dosyalari icin bilinen yerlerde yapilan hizli arama sonuc
vermedi.  Daha genis capli bir aramayla ISO dosyasi bulunabilir, ancak
bu islem uzun surebilir.

> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:42
> msgid ""
> "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
> "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a filesystem "
> "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
> "reboot and fix the ISO image."
> msgstr ""
> "Kurulum ISO dosyası bulunamadı. Eğer bir ISO dosyası indirdiyseniz "
> "(download), dosyanın kötü bir dosya ismi olabilir (\".iso\" uzantılı "
> "olmayabilir), veya bağlanamayan bir dosya sistemi üzerinde olabilir. Bunun "
> "yerine bir ağ kurulumu veya yeniden başlatıp ISO dosyasını düzeltmeyi "
> "deneyin."

Kurulum ISO dosyasi bulunamadi. Eger bir ISO dosyasi indirdiyseniz dosya
yanlis sekilde isimlendirilmis (\".iso\" uzantisinin bulunmamasi gibi)
veya baglanamayan bir dosya sistemi uzerinde bulunuyor olabilir.  ISO
kurulumu yerine ag uzerinden kurulumu deneyin veya sistemi yeniden
baslatip ISO dosyasini onarin.

> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:50
> msgid "Failed to find an installer ISO image"
> msgstr "Kururulum ISO dosyası bulunamadı"

s/Kururulum/Kurulum/
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:50
> msgid ""
> "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. 
> "
> "The ISO image you downloaded may be corrupt."
> msgstr ""
> "Bir veya daha fazla ISO dosyası bulundu ancak bunlar bağlanamadı. "
> "İndirdiğiniz ISO dosyası hatalı olabilir."

s/hatali/hasar gormus/
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:58
> msgid "No installer ISO image found"
> msgstr "Kurulum ISO dosyası bulunamadı"

Herhangi bir kurulum ISO dosyasi bulunamadi

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:58
> msgid ""
> "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
> "valid installer ISO images."
> msgstr ""
> "Bir veya daha fazla ISO dosyası bulundu ancak bunlar geçerli kurulum ISO "
> "dosyaları değiller."

s/degiller/gibi gorunmuyor/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:58
> msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
> msgstr "Lütfen bir ağ kurulumu deneyin veya yeniden başlatıp ISO dosyasını 
> onarın."

Lutfen ag uzerinden kurulumu deneyin veya sistemi yeniden baslatip ISO
dosyasini onarin.
 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:66
> msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
> msgstr "${SUITE}  kurulum ISO dosyası başarıyla bağlandı"

s/  / /

[...]

-- 
roktas



Reply to: