[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debian-installer://packages/choose-mirror/debian/po/tr.po



* Murat Demirten [2004-04-04 00:40:14+0300]
[...]
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:17
> msgid ""
> "Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it is "
> "less prone to problems involving firewalls."
> msgstr ""
> "Lütfen dosya indirmede kullanılacak protokolü seçin. Emin değilseniz, "
> "firewall'larla en az problemi olan \"http\" protokolünü seçin."

s/firewall'larla/guvenlik duvarlariyla (firewall)/

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:46
> msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
> msgstr "HTTP proxy bilgileri (kullanmıyorsanız boş bırakın):"

[debconf ekraninda proxy sozcugunun gectigi ilk yerde "vekil (proxy)" 
kullanilabilir, hangi mesaj oldugunu daha sonra tespit edelim.  
Asagidaki degisiklik butun proxy'ler icin.]

s/proxy/vekil/g

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:46
> msgid ""
> "The proxy information should be given in the standard form of \"http://";
> "[[user][:pass]@]host[:port]/\""
> msgstr ""
> "Proxy bilgileri \"http://[[kullanıcı_adı][:şifre]@]adres[:port]/\"; şeklinde "
> "olmalıdır"

s/sifre/parola

[...]
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:57
> msgid ""
> "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
> "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
> "connection to you."
> msgstr ""
> "Lütfen bir Debian yansısı seçin. Eğer sizin için en iyi Internet "
> "bağlantısını bilmiyorsanız ülke veya bölgenizdeki yansıyı kullanmalısınız."

[bu oneri de pek iyi olmadi]
... Eger size en uygun Internet baglantisini sunan yansiyi 
bilmiyorsaniz, ulke veya bolgenizdeki yansiyi kullanmalisiniz.

> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:57
> msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
> msgstr "Genellikle ,ftp.<ülke kodunuz>.debian.org iyi bir seçimdir."

s/ ,//

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:73
> msgid "Debian archive mirror directory:"
> msgstr "Debian yansı klasörünü girin:"

s/klasorunu/dizinini/

> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:73
> msgid ""
> "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
> "located."
> msgstr "Lütfen Debian yansısının bulunduğu klasörü girin."

Lutfen yansi'da Debian arsivinin bulundugu dizini girin.

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:79
> msgid ""
> "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:pass]";
> "@]host[:port]/\"."
> msgstr ""
> "Proxy bilgileri \"http://[[kullanıcı_adı][:şifre]@]adres[:port]/\"; şeklinde "
> "olmalıdır."

s/sifre/parola/

[...] 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:89
> msgid ""
> "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
> "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
> "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
> "buggy."
> msgstr ""
> "Debian çeşitli seçeneklerle birlikte gelir. Kararlı sürüm, yeterince test "
> "edilmiş ve nadiren değişen sürümdür. Kararsız sürüm, test edilmemiş ve sık "
> "sık değişen sürümdür. Test sürümü ise kararlı sürümdeki paketlerin çok fazla 
> "
> "hata barındırmayan yeni sürümlerini içerir."

s/sık sık/sık/ 
... Orta yol olarak degerlendirilebilecek Test surumu ise kararsiz 
surumdeki paketlerin cok fazla hata barindirmayan yeni surumlerini 
icerir.

> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:101
> msgid "Checking the Debian archive mirror"
> msgstr "Debian yansısı inceleniyor"
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:105
> msgid "Downloading the Release file ..."
> msgstr "Sürüm dosyası indiriliyor..."

\"Release\" dosyasi indiriliyor ...

[...]

> #~ msgid ""
> #~ "Please select a mirror for the Debian archive. You should use a mirror in 
> "
> #~ "your country or region if you do not know which mirror has the best "
> #~ "Internet connection to you."
> #~ msgstr ""
> #~ "Lütfen bir Debian yansısı seçin. Eğer sizin için en iyi Internet "
> #~ "bağlantısını bilmiyorsanız ülke veya bölgenizdeki yansıyı 
> kullanmalısınız."

[bunu silelim -- obsolete]

-- 
roktas



Reply to: