Re: [RFR] po-debconf://apache
Selam,
* Deniz Bahadir GUR [2004-07-02 01:31:52+0300]
> bu ilk cevirim oldugu icin yanlislarim olabilir.
> birde svn-tr ci komutunu nasil kullanacagim?
Ceviri icin tesekkurler, elinize saglik. Duzeltme onerilerim asagida.
'svn-tr ci' komutunu kullanmaniz icin oncelikle bir calisma kopyasina
sahip olmaniz gerekiyor. Yani 'svn-tr co po-debconf://apache' komutuyla
depodan once calisma kopyasinin almaniz gerekiyor. Daha sonra calisma
dizinine gecerek basitce 'svn-tr ci' ile degisiklikleri depoya
gonderebilirsiniz. (Ben -duzeltilmis haliyle- dosyayi zaten depoya
gonderdim.)
--- tr.po.orig 2004-07-04 12:25:09.000000000 +0300
+++ tr.po 2004-07-04 13:46:41.000000000 +0300
#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:3
msgid "Old log rotation scripts exists and are modified"
-msgstr "Eski günlük çevirme betikleri var ve değiştirilmiş"
+msgstr "Eski günlük döndürme betikleri var ve değiştirilmiş"
#. Type: note
#. Description
@@ -29,15 +29,15 @@
"have not been touched, but you might want to remove them to avoid having "
"your logs rotated multiple times."
msgstr ""
-"Eski günlük çevirme betikleriniz /etc/cron.d ve /etc/${flavour} içinde mevcut, "
-"onlara dokunulmamış, fakat günlüklerinizin çok kere çevrilmesinden kaçınmak için "
-"onları silmek isteyebilirsiniz "
+"Eski günlük döndürme betikleriniz /etc/cron.d ve /etc/${flavour} içinde "
+"mevcut. Onlara dokunulmamış, fakat günlüklerinizin çok kere çevrilmesinden "
+"kaçınmak için onları silmek isteyebilirsiniz "
#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:10
msgid "${flavour} has switched to use logrotate"
-msgstr "${flavour} günlük çevirmeleri kullanmak için anahtarlanmıştır"
+msgstr "${flavour} logrotate'i kullanıyor"
#. Type: note
#. Description
@@ -47,9 +47,9 @@
"you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically "
"rotated."
msgstr ""
-"Günlüklerinizin bir kısmı /var/log/${flavour} dizininin dışında depolanmiş, "
-"bu yüzden onların otomatik olarak çevrilmesi için /etc/logrotate.d/${flavour} "
-"dosyasını düzenlemeniz gerekir."
+"Günlüklerinizin bir kısmı /var/log/${flavour} dizininin dışında depolanmış. "
+"Bu yüzden onların otomatik olarak döndürülmesi için /etc/logrotate.d/"
+"${flavour} dosyasını düzenlemeniz gerekir."
#. Type: note
#. Description
@@ -66,25 +66,26 @@
"ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/"
"apache{-ssl,-perl}:"
msgstr ""
-""
-"Apache'nin bu sürümünden sonra, apache-ssl ve apache-perl bir daha sunucunun "
-"çalışmasını engelleyecek çok gerekli olanlar hariç, kullanıcı ayaralarını düzeltmeye "
-"çalışmayacak. /etc içinde iki yeni dosya gözükecek, bunlar apache{-ssl,-perl}:"
+"Apache'nin bu sürümünden sonra, apache-ssl ve apache-perl, sunucunun "
+"çalışmasını engelleyecek çok temel olanlar hariç, kullanıcı ayarlarını artık "
+"düzeltmeye çalışmayacak. /etc içinde iki yeni dosya gözükecek, bunlar apache"
+"{-ssl,-perl}:"
#. Type: note
#. Description
#: ../apache-common.templates:17
msgid ""
-" - modules.config, that will be used by modules-config to handle\n"
+" - modules.config, that will be used by apache-modconf to handle\n"
" LoadModules directives;\n"
" - suggested_corrections that will contain information about\n"
" the differences from the users config and the standard Debian\n"
" one and how to fix them."
msgstr ""
-" - modules.config, modules-config tarafından\n"
-" LoadModules emirlerini tanımlamak için kullanılacak,\n"
-" - suggested_corrections kullanıcı yapısından ve standart Debian'dan\n"
-" farkları ve bunların nasıl düzeltileceği hakkında bilgi içerecek."
+" - modules.config, apache-modconf'un LoadModules emirlerini\n"
+" yönetmesi için kullanılacak;\n"
+" - suggested_corrections, kullanıcıya ait yapılandırma \n"
+" ile standart Debian yapılandırması arasındaki farklılıklar\n"
+" ve bunların nasıl düzeltileceği hakkında bilgiler içerecektir."
#. Type: note
#. Description
@@ -100,31 +101,31 @@
#. Description
#: ../apache-common.templates:35
msgid "Please select the modules that ${flavour} will load"
-msgstr "Lütfen ${flavour} yüklenecek modülleri seçin"
+msgstr "Lütfen ${flavour} tarafından yüklenecek modülleri seçin"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?"
-msgstr "Şimdi ${flavour} tekrar başlatmak için beni istermisiniz?"
+msgstr "${flavour} tekrar başlatılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-common.templates:40
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to "
-"be restart. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/"
+"be restarted. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/"
"${flavour} restart"
msgstr ""
-"Yeni yapılandırma etkinleştirilmesi emri sırasında ${flavour} tekrar başlatıldığını "
-"hatırlayın. /etc/init.d/${flavour} restart komutunu kullanarakta ${flavour} "
-"el ile tekrar başlatabilirsiniz"
+"Yeni yapılandırmanın etkinleştirilmesi için ${flavour} tekrar başlatılmalı. "
+"Bu işlem /etc/init.d/${flavour} restart komutunu kullanarak elle de "
+"yapılabilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid "Enable suExec?"
-msgstr "suExec etkin kılınsınmı?"
+msgstr "suExec etkinleştirilsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -134,21 +135,21 @@
"the script. It is useful if your users have CGI access and don't trust each "
"other."
msgstr ""
-"suExec, betiğin sahibi olan kullanıcı tarafından CGI betikleri çalıştıran apachenin bir "
-"özelliğidir. Eğer kullanıcılarınızın CGI erişimi var ve diğer kullanıcılara güvenmiyorlarsa bu "
-"kullanışlıdır."
+"suExec, CGI betiklerinin, betiğin sahibi olan kullanıcının izinleri altında "
+"çalıştırılmasını sağlayan bir apache özelliğidir. Eğer kullanıcılarınızın "
+"CGI erişimi var ve diğer kullanıcılara güvenmiyorlarsa bu özellik faydalıdır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache.templates:12
msgid "Would you like to start apache at boot time?"
-msgstr "Açılışda apache'yi başlatmak istemisiniz?"
+msgstr "Açılışta apache'yi başlatmak ister misiniz?"
#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache default server"
-msgstr "Apache varsayılan sunucusu için FQDN'i belirleyin"
+msgstr "Öntanımlı Apache sunucusu için FQDN'i ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
@@ -160,16 +161,16 @@
"otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might "
"results in apache printing some harmless warnings)."
msgstr ""
-"Bu bilgisayar için FQDN'in (Tamamen Yetkili Alan Adı, Ör: www.debian.org) "
-"ne olduğunu bilmiyorsaniz lütfen ağ yöneticinize sorun veya geçici olarak "
-"localhost yapın. (Dikkat bu localhost olarak kullanıldığında apache zararsız "
-"uyarılar verebilir)."
+"Bu bilgisayar için FQDN'in (Tam Nitelikli Alan Adı, ör: www.debian.org) ne "
+"olduğunu bilmiyorsaniz lütfen ağ yöneticinize sorun veya geçici olarak "
+"localhost yapın. (Dikkat bu localhost olarak kullanıldığında apache bazı "
+"zararsız uyarılar verebilir)."
#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:27
msgid "Set the email address of the apache administrator"
-msgstr "Apache yöneticisinin e-posta adresini belirleyin"
+msgstr "Apache yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
@@ -177,7 +178,7 @@
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache default server"
msgstr ""
-"Apache varsayılan sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini belirleyin"
+"Öntanımlı Apache sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
@@ -187,14 +188,14 @@
"The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non "
"default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved."
msgstr ""
-"Varsayılanda FHS'e göre /var/www olarak ayarlanır. Varsayılan dışında bir ayar "
-"kullanacaksanız /var/www iceriği dokunulmamış/taşınmamış olacak."
+"Öntanımlı dizin FHS'ye göre /var/www olarak ayarlanır. Varsayılan dışında "
+"bir ayar kullanacaksanız, /var/www içeriği korunacak/taşınmayacaktır."
#. Type: string
#. Description
#: ../apache.templates:40
msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen"
-msgstr "Apache sunucusunun dinleyeceği TCP kapısını belirleyin"
+msgstr "Apache sunucusunun dinleyeceği TCP kapısını ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
@@ -204,27 +205,27 @@
"to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will "
"not work."
msgstr ""
-"Aynı makine üzerinde birden fazla sunucunuz çalışıyor ise bunları farklı kapılardan "
-"dinleyecek şekilde ayarlamak isteyebilirsiniz, aksi halde bunlardan birisi "
-"çalışmayacaktır."
+"Aynı makine üzerinde birden fazla sunucunuz çalışıyor ise bunları farklı "
+"kapılardan dinleyecek şekilde ayarlamak isteyebilirsiniz, aksi halde "
+"bunlardan birisi çalışmayacaktır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:12
msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?"
-msgstr "Açılışda apache-ssl'i başlatmak istermisiniz?"
+msgstr "Açılışta apache-ssl'i başlatmak ister misiniz?"
#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server"
-msgstr "Apache-ssl varsayılan sunucusu için FQDN'i belirleyin"
+msgstr "Öntanımlı Apache-ssl sunucusu için FQDN'i ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
#: ../apache-ssl.templates:27
msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator"
-msgstr "Apache-ssl yöneticisinin e-posta adresini belirleyin"
+msgstr "Apache-ssl yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
@@ -233,13 +234,13 @@
"Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default "
"server"
msgstr ""
-"Apache-ssl varsayılan sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini belirleyin"
+"Öntanımlı Apache-ssl sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın"
#. Type: note
#. Description
#: ../apache-perl.templates:3
msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured."
-msgstr "Apache-Perl'ün tekrar yapılandırılması gereklidir."
+msgstr "Apache-Perl'ün tekrar yapılandırılması gerekiyor."
#. Type: note
#. Description
@@ -248,8 +249,8 @@
"This version of apache-perl has been reorganized from the previously "
"installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl."
msgstr ""
-"Apache-perl'ün bu sürümü eskiden yüklü olan sürümünden tekrar düzenlendi."
-"Yapılandırma dosyaları /etc/apache-perl dizinine taşındı."
+"Apache-perl'ün bu sürümü eskiden yüklü olan sürümünden yararlanılarak tekrar "
+"düzenlendi. Yapılandırma dosyaları /etc/apache-perl dizinine taşındı."
#. Type: note
#. Description
@@ -257,7 +258,8 @@
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information."
msgstr ""
-"Lütfen daha fazla bilgi için /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian belgesini okuyun."
+"Lütfen daha fazla bilgi için /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian "
+"belgesini okuyun."
#. Type: note
#. Description
@@ -273,27 +275,28 @@
"pid. Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/"
"apache-perl.pid. Apache-Perl will not start until this is corrected."
msgstr ""
-"Yüklenmiş /etc/apache-perl/httpd.conf, apache pid e bir referans içerir. "
-"Apache-Perl'ün /var/run/apache-perl.pid olarak çağrılması gereken kendine ait "
-"PidFile'ı olmalıdır. Apache-Perl bu doğru olana kadar başlamayacaktır."
+"Kurulu /etc/apache-perl/httpd.conf, apache pid ile ilgili bir ayar içeriyor. "
+"Apache-Perl'ün, /var/run/apache-perl.pid olarak kendine ait bir pid dosyası "
+"(PidFile) olmalıdır. Apache-Perl bu durum düzeltilmediği müddetçe "
+"başlamayacaktır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apache-perl.templates:28
msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?"
-msgstr "Açılışda apache-perl'ü başlatmak istermisiniz?"
+msgstr "Açılışta apache-perl'ü başlatmak ister misiniz?"
#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:33
msgid "Set the FQDN for apache-perl default server"
-msgstr "Apache-perl varsayılan sunucusu için FQDN'i belirleyin"
+msgstr "Öntanımlı Apache-perl sunucusu için FQDN'i ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:43
msgid "Set the email address of the apache-perl administrator"
-msgstr "Apace-perl yöneticisinin e-posta adresini belirleyin"
+msgstr "Apache-perl yöneticisinin e-posta adresini ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
@@ -302,12 +305,10 @@
"Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default "
"server"
msgstr ""
-"Apache-perl varsayılan sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini "
-"belirleyin"
+"Öntanımlı Apache-perl sunucusu için web sayfalarını içerecek dizini ayarlayın"
#. Type: string
#. Description
#: ../apache-perl.templates:56
msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen"
-msgstr "Apache-perl sunucusunun dinleyeceği TCP kapısını belirleyin"
-
+msgstr "Apache-perl sunucusunun dinleyeceği TCP kapısını ayarlayın"
--
roktas
Reply to: