[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Liste ve çalışmalar



Web sayfalarının çevirimi için dağıtım yapmaya gerek yok. Önce gönüllü olan sayfayı çevirir :) Ardından burada düzenlemeler yapılır son halini alır. Her sayfadan bir kişi sorumlu olursa işler daha çabuk yürür gibime geliyor. Bir sözlük mevcut değil ancak Belgeler çalışma
gurubunun kullandığı bir sözlük sanırım mevcut, biz de onu kullanabiliriz.

Çeviri yapanların anlık iletişim kurabilmeleri için nasıl bir yol bulacağız bilemiyorum. ICQ, IRC pek olanaklı gözükmüyor çünkü çeviri yapan kişi sayısı az olduğundan aradığınız zaman birilerini bu ortamlarda bulma şansı o kadar yüksek değil. Mail listesine soru gönderilebilir. Belirli bir aşamaya gelene kadar bu mail listesi de xxx kelimesini nasıl
çevireyim türünden sorulara cevap verme görevini üstlenir.

Getting Debian için Debian'ı Nasıl Edinirim en güzeli bence ama biraz uzun olduğu için sayfanın genel yapısını bozabilir düşüncesiyle kendi oyumu Debian'ı Edinme'den yana kullanıyorum.

Documentation için Belgelendirme'yi öneriyorum.

CD vendors için CD Sağlayıcıları daha doğru gibi

CD ISO Images için CD ISO Kopyaları gayet iyi bir fikir bence.

On Fri, 30 May 2003 18:31:00 +0300, Mehmet Turker <m@mturker.net> wrote:

Partners -> Getting Debian -> "Debian'ı Edinme", "Debian'a sahip olma", "Debian'ı
Nasıl Edinirim"
Documentation -> "Dokümantasyon" , "Belgelendirme"
CD vendors  -> "CD Dağıtıcıları" , "CD Sağlayıcıları"
CD ISO Images -> Bence "CD ISO Kopyaları" olsa anlamlı olur.

Benim önerilerim bunlar. Web sayfası çevrimi için biri dağıtım mı
yapacak yoksa herkes kafasına göre çevirmeye mi başlıyacak?  Ayrıca
çevrim konusunda yardımı olması için daha önce oluşturulmuş bir sözlük
mevcut mu? Çevirmenler arasında anlık iletişim , bilinmeyen kelimeler de destek vs
gibi şeyler nasıl olacak? ICQ , IRC, Mail Listesi ?


Mehmet Türker
mailto:m@mturker.net
http://www.mturker.net



-----Original Message-----
From: Murat Demirten [mailto:murat@debian.org] Sent: Friday, May 30, 2003 6:19 PM
To: debian-l10n-turkish@lists.debian.org
Subject: Liste ve çalışmalar


Herkese selam,

Listeye henüz 8 kişi üye olmuş durumda, bu sayı da bir şeyler yapmaya başlayabilmek için
fazlasıyla yeterli.

Öncelikli olarak Debian web sayfalarını önemli oranda çevirmeye çalışalım diyorum ben (çeviri kapsamındaki projeler için)

İşe ana sayfadan başlayabiliriz. Ana sayfada gördüğünüz gibi sol tarafta çevirisi yapılmamış linkler mevcut. Bazı çeviriler ise epey havada kalmış. Ben içime sinmeyen veya hiç olmayan kelimeleri listelemek istiyorum. Önerileriniz ve eklemek istediklerinizi paylasirsaniz sevinirim.

Partners -> Ortaklar olarak çevrilmiş durumda. Buna düzgün bir alternatif bulamadım.
Getting Debian -> Debian'ı Edinme , öneriler ???
Documentation -> Dökümantasyon olarak çevrilmiş. Bunu ne yapalım? Belgelendirme mi?
CD vendors'u nasıl çevirelim?
CD ISO Images gibi kelimelerdeki image görüntü olarak mı çevrilsin?

Ayrıca ana sayfadaki cümleler daha iyi hale getirilebilir. Bu konuda da iyileştirmeler yapabiliriz.

Bir de önerim var, gerçi kimsenin ihtiyacı yoktur ama şöyle bir şey yapsak nasıl olur: 10 veya daha fazla web sayfasını çevirenlere @debian-tr.org şeklinde email adresi verelim. Önemsiz bir ayrıntı belki ama hoş olabilir diye düşünüyorum.

Hepimize iyi çalışmalar


-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org







Reply to: