[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://cryptsetup-nuke-password/sv.po



Tacksam för korrekturläsning och kritik.
Jag översatte "make your data unreadable" till "göra din datamängd oläsbar" enligt Svenska datatermgruppens rekommendationer, men om ordet "datamängd" är förvirrande är alternativet "göra dina data oläsbara"?

Allt gott! / Peter
# Swedish translation of cryptsetup-nuke-password debconf
# Copyright (C) 2019 Offensive Security
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup-nuke-password package.
# Peter Kvillegård <peterkvillegard@posteo.net>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-nuke-password 4+nmu1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup-nuke-password@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Peter Kvillegård <peterkvillegard@posteo.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid "Nuke password:"
msgstr "Lösenord för destruktion:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you setup a â??nuke passwordâ??, you will be able to type this password at "
"the early-boot prompt asking your passphrase to unlock your luks-encrypted "
"partitions. Instead of decrypting the partitions, typing this password will "
"instead wipe the encryption keys from the luks container so that it is no "
"longer possible to unlock the encrypted partitions."
msgstr ""
"Om du konfigurerar ett â??lösenord för destruktionâ?? (nuke password) sÃ¥ kommer "
"du att kunna skriva detta lösenord vid den tidiga uppstartprompten som frågar "
"efter ditt lösenord för att låsa upp luks-krypterade partitioner. Istället "
"för att dekryptera partitionerna kommer inmatning av detta lösenord att ta "
"bort krypteringsnycklarna från luks-behållaren så att det inte längre är "
"möjligt att låsa upp de krypterade partitionerna."


#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"This provides a relatively stealth way to make your data unreadable in case "
"you fear that your computer is going to be seized."
msgstr ""
"Detta förser dig med ett relativt dolt sätt att göra din datamängd oläsbar "
"om du är rädd att din dator kommer att tas ifrån dig."

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you want to cancel this operation or disable any nuke password already "
"configured, simply enter an empty password. If needed, you will be given the "
"option to pick between both choices."
msgstr ""
"Om du vill avbryta denna åtgärd eller inaktivera ett tidigare konfigurerat "
"lösenord för destruktion behöver du bara ange ett tomt lösenord. Om det "
"behövs kommer du att presenteras med ett val mellan de båda alternativen."

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Ange lösenordet igen för att verifiera:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid ""
"Please enter the same nuke password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Vänligen ange samma lösenord för destruktion igen för att verifiera att du "
"har skrivit det korrekt." 

#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Felaktig inmatning av lösenord"

#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De två lösenorden du angett var olika. Vänligen försök igen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Keep the current password"
msgstr "Behåll det nuvarande lösenordet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Overwrite the current password"
msgstr "Ersätt det nuvarande lösenordet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Remove the current password"
msgstr "Ta bort det nuvarande lösenordet"

#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid "A nuke password is already configured, what should be done?"
msgstr "Ett lösenord för destruktion är redan konfigurerat, vad ska göras?"

#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid ""
"The existence of /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash suggests that a "
"nuke password is already configured. If you decide to keep the current nuke "
"password, nothing will be done. If you decide to overwrite the current nuke "
"password, you will be asked for a new password and it will replace the "
"currently configured one. If you decide to remove the nuke password, you "
"will not be asked for a new password and the currently configured password "
"will be disabled."
msgstr ""
"Förekomsten av /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash antyder att ett "
"lösenord för destruktion redan är konfigurerat. Om du beslutar att behålla "
"det nuvarande lösenordet för förstöring kommer inget att göras. Om du "
"beslutar att ersätta det nuvarande lösenordet för destruktion kommer du "
"att frågas om ett nytt lösenord och det kommer att ersätta det som i "
"nuläget är konfigurerat. Om du beslutar att ta bort lösenordet för "
"destruktion kommer du inte frågas om ett nytt lösenord, och det i nuläget "
"konfigurerade lösenordet kommer att bli inaktiverat."

Reply to: