Re: Frågor om att översätta PO-filer för Debconfmallar
Den 2023-07-17 kl. 21:34, skrev Peter Kvillegård:
Hej,
jag tänkte ge mig på att försöka bidra till Debian, och webbsidan
föreslog att översätta po-filer för debconf. Jag har läst all
dokumentation jag har kunnat hitta, men har trots detta tre frågor som
jag undrar om någon här möjligen kan besvara.
1. I GNUs manual för gettext står följande: "PO-Revision-Date You
don’t need to fill this in. It will be filled by the PO file editor
when you save the file." Nu har jag inte använt en specifik
PO-filredigerare utan bara en vanlig textredigerare för allmänt bruk,
ska jag då fylla i dagens datum och tidsstämpel i alla fall, eller ska
det alltid lämnas orört oavsett?
Jag skulle nog ändå rekommendera att använda en PO-filsredigerare. Själv
kör jag poedit. Den fyller i namn, e-postadress och datum automatiskt i
filhuvudet, och ser till att dela upp strängar så det inte blir
jättelånga rader. Att göra sådant för hand är dels ett pillergöra och
dels lätt att det blir fel någonstans.
3. I sektionen "tips för översättare" på webbsidan står instruktionen
"Innan du påbörjar en översättning bör du alltid koordinera ditt
arbete med andra översättare på debian-l10n-<språk>@lists.debian.org".
Sker detta formellt eller hur ser ni på det? Bör jag skriva ett par
rader om mina avsikter för varje översättning, om det nu skulle bli så
att jag reder ut alla steg i översättningsprocessen till slut?
För större översättningar kan det nog vara bra för att undvika
dubbelarbete, för mindre översättningar förekommer det även att
vidarebefordra bug-nummer för den insända översättningen till listan så
kan den som är intresserad ta sig en titt och även skicka förbättringar
direkt till rapporten.
Exempel: https://lists.debian.org/debian-l10n-swedish/2022/05/msg00005.html
Motsvarande rapport:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1011330
Slutligen, som test och träning valde jag slumpvist ett paket ur
listan "Paket med po-debconf-stöd och för vilka översättning saknas"
och landade på paketet "Charliecloud", som jag försökte översätta
enligt konstens alla regler. Om någon känner sig manad att läsa skulle
jag vara tacksam för återkoppling om jag gjort något fel eller förslag
på förbättringar. Min sv.po-fil innehåller i skrivande stund:
Ser inget konstigt i den. :-)
Mvh,
Anders
Reply to: