[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

uptimed 1:0.4.0+git20150923.6b22106-1: Please update debconf PO translation for the package uptimed



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
uptimed. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against uptimed.

feel free to push to the git repo

git.debian.org:/git/collab-maint/uptimed.git


Thanks in advance,

# Translation of uptimed debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2012 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.3-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uptimed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 11:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "pre"
msgstr "pre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "list"
msgstr "lista"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "table"
msgstr "tabell"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid "Format used by uprecords.cgi:"
msgstr "Format som uprecords.cgi ska använda:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
"Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. "
"Which method you use is a matter of personal preference."
msgstr ""
"Tre olika utseenden finns tillgängliga för att användas med uprecords CGI-"
"skript. Vilken metod du använder är helt upp till vad du föredrar."

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
" * pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" * list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" * table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" * pre: Bakar in allt i <pre>...</pre>\n"
" * lista: Gör en lista, använder <ol>...</ol>\n"
" * tabell: Skapar en HTML-tabell."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:"
msgstr "Antal poster som ska visas av uprecords.cgi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Då uptimed kan hålla ett stort antal upptidsposter är inte alla av dem "
"intressanta för världen utanför. Därför kan du begränsa antalet poster som "
"ska visas här."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree"
msgstr "uprecords.cgi har installerats i webbträdet"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web "
"server configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"Du har installerat paketet uprecords-cgi. Det betyder att ett nytt CGI-"
"skript har installerats vilket nu är synligt för världen utanför som http://";
"${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (om du inte ändrade din "
"webbserverkonfiguration för att ha CGI-skript på en annan plats)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
#| "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
#| "restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?"
msgid ""
"In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions."
msgstr ""
"I en standardkonfiguration för webbservern är CGI-skript åtkomliga från var "
"som helst i världen. Om du inte vill detta bör du ställa in begränsad "
"åtkomst (men vem vill inte skryta med sina upptider?)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi (or have your webmaster do so)."
msgstr ""
"Du kanske också vill ändra HTML-huvud- och fotfilerna i /etc/uprecords-cgi "
"eller be din webbadministratör att göra det."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "Delay between database updates (seconds):"
msgstr "Tid mellan databasuppdateringar (sekunder):"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get "
"lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen "
"(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a "
"laptop)."
msgstr ""
"Uptimed kommer att uppdatera sin databas regelbundet sekund så att upptiden "
"inte förloras om systemet kraschar. Du kan ställa in hur frekvent detta ska "
"vara (använd högre värden om du vill undvika diskaktivitet, till exempel på "
"en bärbar dator)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Number of records that should be kept:"
msgstr "Hur många poster ska behållas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep "
"an unlimited number of records set this value to 0"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or "
"the number records is reduced."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Record"
msgstr "Rekord"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Milestone"
msgstr "Milstolpe"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Both"
msgstr "Båda"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
msgstr "Skicka e-post om en milstolpe eller ett rekord uppnås:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you:"
msgstr ""
"Uptimed kan konfigureras för att skicka ett e-postmeddelande varje gång ett "
"rekord slås eller en \"milstolpe\" uppnås. Du kan välja om du"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
" * never want to receive these mails;\n"
" * want to be notified only when a record is broken;\n"
" * would like to know about milestones;\n"
" * are interested in both."
msgstr ""
" - vill aldrig ta emot dessa e-postmeddelanden\n"
" - vill endast informeras när ett rekord slås\n"
" - vill veta mer om milstolpar\n"
" - är intresserad av båda två"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Uptimed email recipient:"
msgstr "E-postmottagare för uptimed:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails."
msgstr ""
"I och med att du valt att e-postmeddelanden ska skickas måste du ange en "
"adress dit dessa ska skickas."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid "Milestone configuration must be done manually"
msgstr "Konfiguration av milstolpar måste göras manuellt"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid ""
"The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you "
"have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify "
"that file."
msgstr ""
"Inställningar för milstolpar måste göras manuellt i /etc/uptimed.conf. "
"Eftersom du har valt att ta emot e-post för milstolpar vill du antagligen "
"redigera den filen."

#~ msgid ""
#~ "On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of "
#~ "uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n "
#~ "highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want "
#~ "to get emails each time a record is broken or if you reboot your machine "
#~ "often."
#~ msgstr ""
#~ "På system som frekvent startas om kommer du inom kort får en ganska stor "
#~ "lista på upptidsposter. För att förhindra detta kommer uptimed endast att "
#~ "hålla de n högsta upptiderna. Du kanske vill begränsa detta till ett "
#~ "lägre värde om du vill få e-post varje gång ett rekord uppnås eller ofta "
#~ "startar om din dator. "

#~ msgid ""
#~ "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display "
#~ "layout. Which method you want to use depends mainly on your personal "
#~ "preference. Available options are:"
#~ msgstr ""
#~ "CGI-skriptet uprecords har olika sätt att göra en layout. Vilken metod du "
#~ "vill använda beror huvudsakligen på dina personliga val. Tillgängliga "
#~ "alternativ är:"

#~ msgid ""
#~ "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
#~ "these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if "
#~ "you are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins "
#~ "want to get these mails, you should probably set this to your real "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom du har valt att skicka e-post, bör du ange till vem dessa "
#~ "meddelande ska skickas. Standard \"root@localhost\" passar många men om "
#~ "du är en av flera systemadministratörer och du är osäker om de andra "
#~ "administratörerna vill få dessa meddelanden, bör du antagligen ställa in "
#~ "detta till din riktiga adress."

#~ msgid "Where should uptimed send its mails to?"
#~ msgstr "Till vem ska uptimed skicka sina e-postmeddelanden?"

#~ msgid "Never, Record, Milestone, Both"
#~ msgstr "Aldrig, Rekord, Milstolpe, Båda"

#~ msgid "pre, list, table"
#~ msgstr "pre, lista, tabell"

Reply to: