[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Last call + few days] dctrl-tools 2.22: Please update the PO translation for the package dctrl-tools


This is a reminder and a few more days delay about the dctrl-tools
translation. If you received this call via a mailing list: the last
translator is probably currently unavailable, so someone else could
step in to get this translation complete in Wheezy (it should be the
last upload before Debian's freeze).

You are noted as the last translator of the translation for
dctrl-tools. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dctrl-tools.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 12 May 2012 20:55:55 -0400.

Thanks in advance,



# Swedish translation for grep-dctrl
# Copyright © 2010 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the grep-dctrl package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-dctrl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>, <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (barn): misslyckades med att köra /bin/sh: %s\n"

#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: kommandot (%s) misslyckades (felkod %d)\n"

#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: kommandot (%s) dödades av signalen %d\n"

#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"

#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "är en katalog, hoppar över"

#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "är en blockenhet, hoppar över"

#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"

#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "är ett uttag, hoppar över"

#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "okänd filtyp, hoppar över"

#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: använder \"%s\" som visare\n"

#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen misslyckades för %s: %s\n"

#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "varning: förväntade ett kolon"

#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "förväntade ett kolon"

#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Tolkningsfel i fält."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- kör \"grep\" på Debians kontrollfiler"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "FÄLT,FÄLT,..."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Begränsa mönstermatchning till angivna FÄLT."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Det här är en förkortning för -FPackage."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Det här är en förkortning för -FSource:Package."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Visa endast kroppen för dessa fält från matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
msgstr ""
"Visa endast första raden av fältet \"Beskrivning\" från matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Visa inte fältnamn när angivna fält visas."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter en träff."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Visa endast stycken som inte matchar."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Visa de fält som INTE har valts med -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Visa endast antalet matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Gör en exakt matchning."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Skriv ut copyrightlicensen."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Förena påståenden."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Separera påståenden."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Gör följande påstående negativt."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testa jämförelse för versionsnummer."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Läs avlusningsalternativ."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Skriv inte ut till standard ut."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Försök använda så kallad \"mmapping\" på indatafiler"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignorera tolkningsfel"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Ange mönstret att söka efter"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Passa endast ihop kompletta paketnamn (detta innebär att -e används)"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
#, fuzzy
#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
msgstr "påståendet är för långt"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "för många utmatningsfält"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "ingen sådan loggnivå \"%s\""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "internt fel"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "oväntat slut på påstående"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
#, fuzzy
#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "oväntad atom på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
#, fuzzy
#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "oväntad atom på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected '!' in command line"
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "oväntat \"!\" på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "saknar \")\" på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
#, fuzzy
#| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Flera mönster för samma atom är inte tillåtet"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Ett mönster är obligatoriskt"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
#, fuzzy
#| msgid "inconsistent atom modifiers"
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "inkosekvent atom-modifiering"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "för många filnamn"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
#, fuzzy
#| msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "filnamn är inte tillåtet inom påståendet"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
#, fuzzy
#| msgid "malformed predicate"
msgid "malformed filter"
msgstr "felformulerat påstående"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Lägger till \"Beskrivning\" till valda utmatningsfält därför -d angivits"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I kräver åtminstone en förekomst av -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "kan inte ta bort fältnamn vid visning av hela stycken"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr ""

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Ange sorteringsnycklar."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "ogiltig nyckelflagga"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- sortera Debians kontrollfiler"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "AVGRÄ"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Ange en avgränsare."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Skriv inte ett tabellhuvud"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Lägg till angiven kolumn."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "ogiltig kolumnlängd"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabellför Debians kontrollfiler"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "felaktigt flerbytestecken"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "FÄLT"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Ange sammanslagningsfält att använda för den första filen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Ange sammanslagningsfält att använda för den andra filen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Ange gemensamt sammanslagningsfält"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "FÄLTNO"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr ""
"Skriv ut markeringar som inte kunde kombineras till par från den utpekade "
"filen (antingen 1 eller 2)"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgstr "FÄLTSPEC"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Ange format för utdatafil"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "felaktigt formaterat argument till \"-a\""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "sammanslagningsfältet för första filen har redan angivits"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "sammanslagningsfältet för andra filen har redan angivits"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "saknade \".\" i fältspecifikationen för utdata"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr ""
"förväntade att få antingen \"1\" eller \"2\" i början på fältspecifikationen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- slå samman två Debian kontrollfiler"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "behöver exakt två indatafiler"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "kan inte slå samman en ström med sig själv"

#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr ""

#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "too many file names"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "för många filnamn"

#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Visa testningsrubriken."

#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "FNAMN"

#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Använd FNAMN som konfigurationsfil."

#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "Felformulerat filnamn för standardinmatning"

#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "ägs inte av dig eller root, ignorerar"

#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "skrivrättigheter för grupp eller övriga, ignorerar"

#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "läser konfigurationsfil"

#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "läsfel eller slut på minne"

#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "syntaxfel: behöver ett namn på körbar fil"

#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "syntaxfel: behöver ett filnamn för inmatning"

#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "överväg körbart namn"

#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "ja, kommer att använda namn på körbar fil"

#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "standardinmatningsfil"

#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr "körbart namn hittades inte; läser från standard in"

#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "påståendet är för komplext"

#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "Mönstret är ett standard reguljärt POSIX-uttryck."

#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "oväntad \"-a\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "oväntad \"-o\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "oväntat \"(\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "oväntat \")\" på kommandorad"

#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "ett påstående krävs"

Reply to: