[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[MAJ] po://debsums/man/sv.po




-------- Original Message --------
Subject: [Fwd: debsums 2.0.48+nmu2: Please update the PO translation for
the package debsums]
Resent-Date: Tue,  2 Nov 2010 05:02:27 +0000 (UTC)
Resent-From: debian-l10n-swedish@lists.debian.org
Date: Tue, 02 Nov 2010 06:02:01 +0100
From: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
To: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>

-------- Vidarebefordrat meddelande --------
> Från: David Pr??vot <david@tilapin.org>
> Till: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, Swedish
> <tp-sv@listor.tp-sv.se>
> Ämne: debsums 2.0.48+nmu2: Please update the PO translation for the
> package debsums
> Datum: Sun, 31 Oct 2010 16:47:00 -0400
> 
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the manpages translation for
> debsums. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against debsums.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Wed, 10 Nov 2010 16:45:54 -0400.
> 
> Thanks in advance,
> 
> Cheers
> 
> David
> 


# Swedish translation of debsums manpage
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsums 2.0.26 manpage\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 14:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums.1:5 debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBSUMS"
msgstr "DEBSUMS"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "\\*(Dt"
msgstr "\\*(Dt"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Användarkommandon"

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:6 debsums_init.8:2 debsums_gen.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:8
msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages"
msgstr ""
"debsums - kontrollera MD5-kontrollsummorna för installerade Debian-paket"

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:8 debsums_init.8:4 debsums_gen.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:13
msgid "B<debsums> [I<options>] [I<package>|I<deb>] \\&..."
msgstr "B<debsums> [I<flaggor>] [I<paket>|I<deb>] \\&..."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:13 debsums_init.8:6 debsums_gen.8:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:16
msgid ""
"Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/"
"lib/dpkg/info/*.md5sums."
msgstr ""
"Verifiera installerade Debian-paketfiler mot lista av MD5-kontrollsummor "
"från /var/lib/dpkg/info/*.md5sums."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:19
msgid ""
"B<debsums> can generate checksum lists from deb archives for packages that "
"don't include one."
msgstr ""
"B<debsums> kan generera listor av kontrollsummor från deb-arkiven för paket "
"som inte inkluderar en."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:19 debsums_gen.8:40
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:23
msgid "Also check configuration files (normally excluded)."
msgstr "Också kontrollera konfigurationsfiler (normalt sett exkluderat)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--config>"
msgstr "B<-e>, B<--config>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:26
msgid "B<Only> check configuration files."
msgstr "B<Endast> kontrollera konfigurationsfiler."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--changed>"
msgstr "B<-c>, B<--changed>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:30
msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)."
msgstr "Rapportera ändrad fillista till standard ut (antyder B<-s>)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-missing>"
msgstr "B<-l>, B<--list-missing>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:33
msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file."
msgstr ""
"Lista paket (eller deb-arkiv) som inte har en fil med MD5-kontrollsumma."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:36
msgid "Only report errors."
msgstr "Rapportera endast fel."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I<file>"
msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I<fil>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:40
msgid "Read list of deb checksums from I<file>."
msgstr "Läs in lista av deb-kontrollsummor från I<fil>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--root>=I<dir>"
msgstr "B<-r>, B<--root>=I<katalog>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:43
msgid "Root directory to check (default /)."
msgstr "Rotkatalog att kontrollera (standard /)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>"
msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I<katalog>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:46
msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)."
msgstr "administrationskatalog för dpkg (standard /var/lib/dpkg)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]"
msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I<katalog>[:I<katalog>...]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:50
msgid ""
"Directories in which to look for debs derived from the package name (default "
"is the current directory)."
msgstr ""
"Kataloger som ska letas i efter deb-filer som härstammar från paketnamnet "
"(standard är aktuell katalog)."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:54
msgid ""
"A useful value is /var/cache/apt/archives when using B<apt-get autoclean> or "
"not clearing the cache at all.  The command:"
msgstr ""
"Ett användbart värde är /var/cache/apt/archives när B<apt-get autoclean> "
"används eller inte rensa cachen alls.  Kommandot:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:57
msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"
msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:61
msgid ""
"may be used to populate the cache with any debs not already in the cache."
msgstr ""
"kan användas för att befolka cachen med de deb-filer som inte redan finns i "
"cachen."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:69
msgid ""
"B<Note:> This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages "
"are not copied to /var/cache.  Simple B<file> sources (all debs in a single "
"directory) should be added to the B<-p> list."
msgstr ""
"B<Notera:> Det här fungerar inte för cd-rom och andra lokala källor eftersom "
"paket inte kopieras till /var/cache.  Enkla B<fil> källor (alla deb-filer i "
"en enda katalog) bör läggas till i listan B<-p>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"
msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:77
msgid ""
"Generate MD5 sums from deb contents.  If the argument is a package name "
"rather than a deb archive, the program will look for a deb named "
"I<package>_I<version>_I<arch>.deb in the directories given by the B<-p> "
"option."
msgstr ""
"Generera MD5-kontrollsummor från deb-innehåll.  Om argumentet är ett "
"paketnamn istället för än ett deb-arkiv, kommer programmet att leta efter en "
"deb med namnet I<package>_I<version>_I<arch>.deb i katalogerna som anges med "
"flaggan B<-p>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:78
#, no-wrap
msgid "B<missing>"
msgstr "B<missing>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:81
msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one."
msgstr "Generera MD5-kontrollsummor från deb-filen för paket som inte har en."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:81
#, no-wrap
msgid "B<all>"
msgstr "B<all>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:85
msgid ""
"Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated "
"from it if none exists."
msgstr ""
"Ignorera kontrollsummorna på disken och använd den som anges i deb-filen, "
"eller genererad från den om ingen existerar."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:85
#, no-wrap
msgid "B<keep>"
msgstr "B<keep>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:89
msgid ""
"Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I<package>.md5sums."
msgstr ""
"Skriv de extraherade/genererade summorna till /var/lib/dpkg/info/I<package>."
"md5sums."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:89
#, no-wrap
msgid "B<nocheck>"
msgstr "B<nocheck>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:95
msgid ""
"Implies B<keep>; the extracted/generated sums are not checked against the "
"installed package."
msgstr ""
"Antyder B<keep>; de extraherade/genererade summorna kontrolleras inte mot "
"det installerade paketet."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:101
msgid ""
"For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--"
"generate=missing>."
msgstr ""
"För bakåtkompatibilitet, den korta flaggan B<-g> är likvärdig med B<--"
"generate=missing>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:101
#, no-wrap
msgid "B<--no-locale-purge>"
msgstr "B<--no-locale-purge>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:104
msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured."
msgstr "Rapportera saknade lokalfiler även om localepurge är konfigurerad."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:104
#, no-wrap
msgid "B<--no-prelink>"
msgstr "B<--no-prelink>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:107
msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured."
msgstr "Rapportera ändrade ELF-filer även om prelink är konfigurerad."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:107
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ignore-permissions>"
msgstr "B<--no-prelink>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:110
msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:110
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:113
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:117
msgid "Print help and version information."
msgstr "Skriv ut hjälp och versionsinformation."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:117
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "FELKODER"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:122
msgid ""
"B<debsums> returns B<0> on success, or a combination* of the following "
"values on error:"
msgstr ""
"B<debsums> returnerar B<0> vid framgång, eller en kombination* av följande "
"värden vid fel:"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:122
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:126
msgid ""
"A specified package or archive name was not installed, invalid or the "
"installed version did not match the given archive."
msgstr ""
"Ett angivet paket eller arkivnamn var inte installerad, ogiltig eller den "
"installerade versionen stämde inte med angivet arkiv."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:126
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:129
msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive."
msgstr ""
"�ndrade eller saknade paketfiler, eller felaktig kontrollsumma på ett arkiv."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:129
#, no-wrap
msgid "B<255>"
msgstr "B<255>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:132
msgid "Invalid option."
msgstr "Ogiltig flagga."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:135
msgid ""
"*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>."
msgstr ""
"*Om båda av de första två tillstånden är sanna, kommer felkoden att vara "
"B<3>."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:135
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:136
#, no-wrap
msgid "debsums foo bar"
msgstr "debsums foo bar"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:142
msgid "Check the sums for installed packages B<foo> and B<bar>."
msgstr "Kontrollera summorna för installerade paket B<foo> och B<bar>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:142
#, no-wrap
msgid "debsums foo.deb bar.deb"
msgstr "debsums foo.deb bar.deb"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:145
msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives."
msgstr ""
"Som ovan, använder kontrollsummor från (eller genererade från) arkiven."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:145
#, no-wrap
msgid "debsums -l"
msgstr "debsums -l"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:148
msgid "List installed packages with no checksums."
msgstr "Lista installerade paket som saknar kontrollsummor."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:148
#, no-wrap
msgid "debsums -ca"
msgstr "debsums -ca"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:151
msgid "List changed package files from all installed packages with checksums."
msgstr ""
"Lista ändrade paketfiler från alla installerade paket med kontrollsummor."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:151
#, no-wrap
msgid "debsums -ce"
msgstr "debsums -ce"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:154
msgid "List changed configuration files."
msgstr "Lista ändrade konfigurationsfiler."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:154
#, no-wrap
msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"
msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:157
msgid "As above, using sums from cached debs where available."
msgstr ""
"Som ovan, använder kontrollsummor från cachade deb-filer om tillgängliga."

#. type: TP
#: debsums.1:157
#, no-wrap
msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:160
#, fuzzy
msgid "Reinstalls packages with changed files."
msgstr "Lista installerade paket som saknar kontrollsummor."

#. type: SH
#: debsums.1:160
#, no-wrap
msgid "RESULTS"
msgstr ""

#. type: TP
#: debsums.1:161
#, no-wrap
msgid "OK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debsums.1:164
msgid "The file's md5sum is good."
msgstr ""

#. type: TP
#: debsums.1:164
#, no-wrap
msgid "FAILED"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debsums.1:167
msgid "The file's md5sum does not match."
msgstr ""

#. type: TP
#: debsums.1:167
#, no-wrap
msgid "REPLACED"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debsums.1:170
msgid "The file has been replaced by a file from a different package."
msgstr ""

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:170
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:175
msgid ""
"The default installation of B<debsums> package sets the debconf boolean "
"value debsums/apt-autogen to be \"true\"."
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:179
msgid "This will create B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums> as:"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:184
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::Post-Invoke {\n"
"    \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n"
"};\n"
msgstr ""
"DPkg::Post-Invoke {\n"
"    \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n"
"};\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:190
msgid ""
"by the postinst script (E<gt>=2.0.7).  Every APT controlled package "
"installation processes will execute this code fragment to generate the "
"missing B<md5sums> files from the binary packages."
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:198
msgid ""
"In order to create B<md5sums> files for the already installed packages, you "
"must run B<debsums_init> once after the installation of B<debsums> package."
msgstr ""

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:198
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:201
msgid "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"
msgstr ""

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:201
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJÃ?"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:202
#, no-wrap
msgid "B<TMPDIR>"
msgstr "B<TMPDIR>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:206
msgid ""
"Directory for extracting information and contents from package archives (/"
"tmp by default)."
msgstr ""
"Katalog för extrahering av  information och innehåll från paketarkiven (/tmp "
"som standard)."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:206
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "FÃ?LLOR"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:213
msgid ""
"While in general the program may be run as a normal user, some packages "
"contain files which are not globally readable so cannot be checked.  "
"Privileges are of course also required when generating sums with the B<keep> "
"option set."
msgstr ""
"I allmänhet kan programmet köras som en normal användare, vissa paket "
"innehåller filer som inte är globalt läsbara så de kan inte kontrolleras.  "
"Privilegier krävs så klart också vid generering av summor med flaggan "
"B<keep> inställd."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:216
msgid ""
"Files which have been replaced by another package may be erroneously "
"reported as changed."
msgstr ""
"Filer som har ersatts av andra paket kan av misstag rapporteras som ändrade."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:221
msgid ""
"B<debsums> is intended primarily as a way of determining what installed "
"files have been locally modified by the administrator or damaged by media "
"errors and is of limited use as a security tool."
msgstr ""
"B<debsums> är primärt tänkt som ett sätt att fastställa vilka installerade "
"filer som har modifierats lokalt av administratören eller skadats av "
"mediafel och har begränsad användning som ett säkerhetsverktyg."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:231
msgid ""
"If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do "
"integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run "
"periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B<aide>, "
"B<integrit>, B<samhain>, or B<tripwire>."
msgstr ""
"Om du letar efter en integritetskontrollerare som kan köra från säkra media, "
"gör integritetskontroller mot databaser av kontrollsummor och kan enkelt "
"konfigureras att köras periodiskt för att varna administratören för "
"ändringar, se andra verktyg såsom: B<aide>, B<integrit>, B<samhain> eller "
"B<tripwire>."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:231 debsums_init.8:36 debsums_gen.8:51
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "UPPHOVSMAN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:233
msgid "Written by Brendan O'Dea E<lt>bod@debian.orgE<gt>."
msgstr "Skrivet av Brendan O'Dea E<lt>bod@debian.orgE<gt>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:236
msgid ""
"Based on a program by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt> and "
"Petr Cech E<lt>cech@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Baserat på ett program av Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt> "
"och Petr Cech E<lt>cech@debian.orgE<gt>."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:236
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:238
msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>bod@debian.orgE<gt>"
msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>bod@debian.orgE<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:241
msgid ""
"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public "
"License.  There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Det här är fri programvara, licenserad under villkoren för GNU General "
"Public License.  Det finns INGEN garanti; inte ens för S�LJBARHET eller "
"LÃ?MPLIGHET FÃ?R NÃ?GOT SPECIELLT Ã?NDAMÃ?L."

# type: TH
#. type: TH
#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Utilities"
msgstr "Debian-verktyg"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:4
#, fuzzy
msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them"
msgstr ""
"debsums_gen - Generera /var/lib/dpkg/info/*.md5sums för paket som saknar det"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:6
msgid "B<debsums_init>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:13
#, fuzzy
msgid ""
"B<debsums_init> will look for packages that did not install their B<md5sums> "
"files. Then, it will generate those B<md5sums> files from the binary "
"packages downloaded via APT if available."
msgstr ""
"B<debsums_gen> kommer att leta efter paket som inte installerade en "
"B<md5sums>-fil. Den kommer då att generera dessa kontrollsummor från de "
"installerade filerna."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:25
msgid ""
"This initialization process is needed since there are many packages which do "
"not ship B<md5sums> file in their binary packages.  If you enable I<auto-"
"gen> option while installing B<debsum> package, you need to run this "
"B<debsums_init> command only once after you install the B<debsums> package."
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:28
#, fuzzy
msgid "B<debsums_init> needs to be invoked as superuser."
msgstr "B<debsums_gen> behöver startas av en superanvändare."

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:33
msgid ""
"You may wish to clear local package cache prior to running B<debsums_init> "
"command to make sure you are creating from the untainted packages by "
"executing:"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:35
msgid "  apt-get clean"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:37
msgid "Osamu Aoki E<lt>osamu@debian.orgE<gt>"
msgstr "Osamu Aoki E<lt>osamu@debian.orgE<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:4
msgid ""
"debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking it"
msgstr ""
"debsums_gen - Generera /var/lib/dpkg/info/*.md5sums för paket som saknar det"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:11
msgid "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<package> [I<package> \\&...]]"
msgstr "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<paket> [I<paket> \\&...]]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:16
msgid ""
"B<debsums_gen> will look for packages that did not install a B<md5sums> "
"file. It will generate those checksums then from the installed files."
msgstr ""
"B<debsums_gen> kommer att leta efter paket som inte installerade en "
"B<md5sums>-fil. Den kommer då att generera dessa kontrollsummor från de "
"installerade filerna."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:22
#, fuzzy
msgid ""
"Deprecated: this program may be removed in a later release, see the debsums "
"B<--generate> option."
msgstr ""
"Gammalt: det här programmet kan tas bort i en senare utgåva\\(emse debsums "
"flagga B<--generate>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:29
msgid ""
"Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated when "
"the maintainer builds the package. At the time that the system administrator "
"gets around to run this tool something might already have happened to the "
"files in the package. It is recommended to run this tool as soon as possible "
"after an upgrade or package installation in order to keep a full set of "
"checksums for all files installed."
msgstr ""
"Notera att det här inte är optimalt. Det är bäst om md5-summorna genereras "
"när underhållaren bygger paketet. Vid den tid som systemadministratören kör "
"det här verktyget kanske redan något har hänt med filerna i paketet. Det "
"rekommenderas att köra det här verktyget så snart som möjligt efter en "
"uppgradering eller paketinstallation för att tillhandahåll en komplett "
"uppsättning av kontrollsummor för alla installerade filer."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:40
#, fuzzy
msgid ""
"When run with no options, B<debsums> will check all installed packages for "
"an B<md5sums> list. If one is not present, it will generate one for it from "
"the existing file list in B</var/lib/dpkg/info.> You may also specify "
"package name(s) on the command line to generate just those md5sum files. The "
"-f option will force overwriting the current md5sums file for the listed "
"package(s)."
msgstr ""
"När den körs utan flaggor, kommer B<debsums> att kontrollera alla "
"installerade paket efter en B<md5sums>-lista. Om ingen finns, kommer den att "
"generera en för den från den existerande fillistan i B</var/lib/dpkg/info.> "
"Du kan också ange paketnamn på kommandoraden för att generera endast deras "
"md5sum-filer. Flaggan -f kommer att tvinga överskrivning av aktuella md5sums-"
"filen för de listade paket(en)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums_gen.8:41
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:44
msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated."
msgstr "Lista paket som inte har en md5sums-fil redan genererad."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums_gen.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:48
msgid ""
"Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the "
"command line."
msgstr ""
"Tvinga överskrivning av aktuell md5sums-fil när paket anges på kommandoraden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:51
msgid "B<debsums_gen> needs to be invoked as superuser."
msgstr "B<debsums_gen> behöver startas av en superanvändare."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:52
msgid "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>"
msgstr "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>"

# type: Plain text
#~ msgid "DPkg::Post-Invoke {\n"
#~ msgstr "DPkg::Post-Invoke {\n"

# type: Plain text
#~ msgid "};\n"
#~ msgstr "};\n"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "/etc/apt/apt.conf fragment to generate missing checksums after upgrade/"
#~ "install."
#~ msgstr ""
#~ "/etc/apt/apt.conf fragment att generera saknade kontrollsummor efter "
#~ "uppgradering/installation."


Reply to: