[Fwd: pppconfig 2.3.18+nmu1: Please update the PO translation for the package pppconfig]
-------- Vidarebefordrat meddelande --------
> Från: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
> Till: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, Swedish
> <tp-sv@listor.tp-sv.se>
> Ämne: pppconfig 2.3.18+nmu1: Please update the PO translation for the
> package pppconfig
> Datum: Mon, 5 Apr 2010 09:42:52 +0200
>
> Hi,
>
> A l10n NMU will happen on pppconfig pretty soon.
>
> A round of translation updates is being launched to give all translators
> a chance to get their translations in for that package.
>
> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
>
> (there are many translations for this package as it was listed in D-I
> statistics in the past)
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sunday, April 11, 2010.
>
> Thanks,
>
# Swedish translation of Pppconfig Potfile
# Copyright (C) 2004 John Hasler
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# John Hasler <jhasler@debian.org>, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 09:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pppconfig:69
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"GNU/Linux PPP-konfigurationsverktyg\""
#: ../pppconfig:128
msgid "No UI\n"
msgstr "Inget gränssnitt\n"
#: ../pppconfig:131
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Du måste vara root för att köra det här programmet.\n"
#: ../pppconfig:132 ../pppconfig:133
#, c-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s existerar inte.\n"
#: ../pppconfig:161
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Kan inte stänga WTR i huvud: "
#: ../pppconfig:167
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Kan inte stänga RDR i huvud: "
#: ../pppconfig:171
msgid "cannot fork: "
msgstr "kan inte grena process: "
#: ../pppconfig:172
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Kan inte stänga RDR i barnprocess: "
#: ../pppconfig:173
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Kan inte dirigera om STDERR: "
#: ../pppconfig:174
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exekvering misslyckades: "
#: ../pppconfig:178
msgid "Internal error: "
msgstr "Internt fel:"
#: ../pppconfig:255
msgid "Create a connection"
msgstr "Skapa en anslutning"
#: ../pppconfig:259
#, c-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Ändra anslutningen %s"
#: ../pppconfig:262
#, c-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Skapa en anslutning kallad %s"
#: ../pppconfig:270
msgid ""
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Detta är PPP-konfigurationsverktyget. Den ansluter dig inte till din "
"Internetleverantör (ISP), den bara konfigurerar PPP så att du kan göra det "
"med verktyg såsom pon. Den kommer att fråga dig efter användarnamn, "
"lösenord och telefonnummer som din ISP givit dig. Om din ISP använder PAP "
"eller CHAP är allt du behöver veta. Om du måste använda ett chatskript "
"måste du veta hur din ISP frågar efter användarnamn och lösenord vid "
"inloggning. Om du inte vet vad din ISP använder, försök med PAP. Använd "
"upp och nedpilarna för att flytta runt i menyerna. Tryck ENTER för att "
"välja en funktion. Använd TAB-knappen för att flytta mellan meny till <OK> "
"och tillbaka. För att flytta till nästa meny, gå till <OK> och tryck ENTER. "
"För att gå tillbaka till föregående meny, gå till <Avbryt> och tryck ENTER."
#: ../pppconfig:271
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: ../pppconfig:273
msgid "Change a connection"
msgstr "Ändra en anslutning"
#: ../pppconfig:274
msgid "Delete a connection"
msgstr "Ta bort en anslutning"
#: ../pppconfig:275
msgid "Finish and save files"
msgstr "Gör klart och spara filerna"
#: ../pppconfig:283
#, c-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."
msgstr ""
"Välj en autentiseringsmetod för denna anslutning. PAP är den mest använda i "
"Windows 95 så om din ISP har stöd för NT eller Win95-uppringning, försök med "
"PAP. Metoden är just nu satt till %s."
#: ../pppconfig:284
#, c-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr " Autentiseringsmetod för %s"
#: ../pppconfig:285
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Peer Authentication Protocol"
#: ../pppconfig:286
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Använd \"chat\" för login:/lösenord: autentisering"
#: ../pppconfig:287
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol"
#: ../pppconfig:309
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"Välj den funktion du vill modifiera, välj \"Avbryt\" för att gå tillbaka och "
"börja om eller välj \"Klar\" för att skriva ned de ändrade filerna."
#: ../pppconfig:310
#, c-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "\"Egenskaper för %s\""
#: ../pppconfig:311
#, c-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s Telefonnummer"
#: ../pppconfig:312
#, c-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s Login fråga"
#: ../pppconfig:314
#, c-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s Användarnamn mot ISP"
#: ../pppconfig:315
#, c-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s Lösenordsfråga"
#: ../pppconfig:317
#, c-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s Lösenord mot ISP"
#: ../pppconfig:318
#, c-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Porthastighet"
#: ../pppconfig:319
#, c-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s Modemport"
#: ../pppconfig:320
#, c-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s Autentiseringsmetod"
#: ../pppconfig:322
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: ../pppconfig:324
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Skriv ner filerna och återgå till huvudmenyn"
#: ../pppconfig:360
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Denna meny ger dig chansen att ändra några av de mer obskyra "
"inställningarna. Välj inställningen du vill ändra och välj \"Föregående\" "
"när du är klar. Använd pilknapparna för att skrolla i listan."
#: ../pppconfig:361
#, c-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "\"Avancerade inställningar för %s\""
#: ../pppconfig:362
#, c-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Initieringssträng för modem"
#: ../pppconfig:363
#, c-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s Svar vid uppkoppling"
#: ../pppconfig:364
#, c-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s Före login chat"
#: ../pppconfig:365
#, c-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s Status för standardrutt"
#: ../pppconfig:366
#, c-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s Sätt IP-adresser"
#: ../pppconfig:367
#, c-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Slå på eller av felsökning"
#: ../pppconfig:368
#, c-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Slå på eller av uppringning vid behov"
#: ../pppconfig:369
#, c-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Slå på eller av persist"
#: ../pppconfig:371
#, c-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Ändra DNS"
#: ../pppconfig:372
msgid " Add a ppp user"
msgstr " Lägg till en PPP-användare"
#: ../pppconfig:374
#, c-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s Efter login chat "
#: ../pppconfig:376
#, c-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Ändra fjärrnamn"
#: ../pppconfig:378
#, c-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s Maxtid för inaktivitet "
#: ../pppconfig:389
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Återgå till föregående meny"
#: ../pppconfig:391
msgid "Exit this utility"
msgstr "Avsluta detta verktyg"
#: ../pppconfig:539
#, c-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Internt fel: finns inget kallat %s. "
#: ../pppconfig:546
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be "
#| "sent when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know "
#| "for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave "
#| "this as a null string: that is, ''.\n"
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''."
msgstr ""
"Ange texten för bekräftelse av uppkoppling, om det finns någon. Denna "
"sträng kommer att skickas när strängen CONNECT tas emot från modemet. Om du "
"inte vet säkert att din ISP kräver en sån här bekräftelse bör du lämna den "
"som en blank sträng, alltså \"\".\n"
#: ../pppconfig:547
msgid "Ack String"
msgstr "Ack-sträng"
#: ../pppconfig:555
msgid ""
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"Ange texten för loginfrågan. Chat kommer att skicka ditt användarnamn som "
"svar. Den mest vanliga frågan är \"login:\" och \"username:\".. Ibland kan "
"första bokstaven vara stor så att vi tar bort den och matchar resten av "
"ordet istället. Ibland är även kolontecknet borta. Om du inte är säker, "
"prova \"ogin:\"."
#: ../pppconfig:556
msgid "Login Prompt"
msgstr "Loginfråga"
#: ../pppconfig:564
msgid ""
"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"Ange texten för lösenordsfrågan. Chat kommer att skicka ditt lösenord som "
"svar. Det mest vanliga här är \"password:\" Ibland kan den första bokstaven "
"vara stor bokstav så vi utelämnar den och matchar sista delen av ordet."
#: ../pppconfig:564
msgid "Password Prompt"
msgstr "Lösenordsfråga"
#: ../pppconfig:572
msgid ""
"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input "
"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response. "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. "
"All entries must be separated by white space. You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"Du behöver antagligen inte ange något här. Ange ytterligare inmatning som "
"din ISP kräver före du loggar in. Om du behöver skapa ett val, ta den "
"första frågan du förväntar dig och sen som den andra, det svar som krävs. "
"Exempel: din ISP skickar \"Server:\" och förväntar sig att du svarar med "
"\"trilobyte\". Du skulle då sätta \"erver trilobyte\" (utan citattecken) "
"här. Alla inlägg måste separeras med mellanslag. Du kan ha mer än ett "
"förvänta-skicka."
#: ../pppconfig:572
msgid "Pre-Login"
msgstr "Före login"
#: ../pppconfig:580
msgid ""
"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives "
"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here. This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response. "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be "
"separated by white space. You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"Du behöver antagligen in ändra något här. Det är initiellt '' \\d\\c vilket "
"säger till chat att förvänta sig inget, vänta en sekund och skicka inget. "
"Detta ger din ISP tid att starta ppp. Om du ISP kräver en extra inmatning "
"efter att du har loggat in bör du ange det här. Detta kan vara ett "
"programnamn såsom ppp som svar på en menyfråga. Om du behöver göra ett "
"inlägg här, gör det första valet till den frågan och den andra till svaret "
"som krävs. Exempel: din ISP skickar \"Protocol\" och förväntar sig att du "
"svarar med \"ppp\". Du borde då ange \"otocol ppp\" (utan citattecken) "
"här. Fält måste vara separerade med mellanslag. Du kan har mer än ett "
"förväntat-skicka par."
#: ../pppconfig:580
msgid "Post-Login"
msgstr "Efter login"
#: ../pppconfig:603
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr "Ange användarnamnet du fick av din ISP."
#: ../pppconfig:604
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
#: ../pppconfig:621
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"Svara \"ja\" för att få din modemport automatiskt identifierad. Det kommer "
"att ta flera sekunder att testa varje seriellport. Svara \"nej\" om du "
"hellre vill ange porten själv"
#: ../pppconfig:622
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "Välj konfigurationsmetod för modem"
#: ../pppconfig:625
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr "Kan inte avsöka när pppd körs."
#: ../pppconfig:632
#, c-format
msgid "Probing %s"
msgstr "Söker av %s"
#: ../pppconfig:639
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been "
"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"Nedan är en lista av alla seriellportar som verkar ha rätt hårdvara för att "
"användas med ppp. En som ser att ha ett modem på sig har blivit förvald. "
"Om inget modem hittades så är \"Manuell\" förvald. För att acceptera "
"förvalet, tryck bara TAB och sedan ENTER. Använd upp och nedknapparna för "
"att flytta runt mellan valen och tryck mellanslag för att välja en. När du "
"är klar, använd TAB för att välja <OK> och ENTER för att komma till nästa "
"skärm."
#: ../pppconfig:639
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Välj modemport"
#: ../pppconfig:641
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Ange porten manuellt. "
#: ../pppconfig:649
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the port your modem is on. \n"
#| "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
#| "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgid ""
"Enter the port your modem is on. /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. /dev/ttyS1 is "
"COM2 in DOS. /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. /dev/"
"ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as shown. "
"Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"Ange porten ditt modem är inkopplad på. \n"
"/dev/ttyS0 är COM1 i DOS. \n"
"/dev/ttyS1 är COM2 i DOS. \n"
"/dev/ttyS2 är COM3 i DOS. \n"
"/dev/ttyS3 är COM4 i DOS. \n"
"/dev/ttyS1 är den mest vanliga. Notera att den måste anges exakt som den "
"visas. Stora och små bokstäver är viktiga: ttyS1 är inte samma som ttys1."
#: ../pppconfig:655
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Manuellt val av modemport"
#: ../pppconfig:670
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost "
"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Aktivera standardrutt talar om för ditt system vilken väg den ska ta för att "
"nå till andra värdmaskiner som inte är direkta anslutna till din ISP. Detta "
"är mycket säkert att du vill ha. Använd upp och nedknapparna för att flytta "
"runt mellan valen och tryck mellanslag för att välja en. När du är klar, "
"använd TAB för att välja <OK> och ENTER för att komma till nästa skärm."
#: ../pppconfig:671
msgid "Default Route"
msgstr "Standardrutt"
#: ../pppconfig:672
msgid "Enable default route"
msgstr "Aktivera standardrutt"
#: ../pppconfig:673
msgid "Disable default route"
msgstr "Stäng av standardrutt"
#: ../pppconfig:680
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the "
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
"one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
"at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and "
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgstr ""
"Med stor sannorlikhet behöver du inte ändra denna från standardvärdet "
"\"noipdefault\". Det är inte stället för din namnservers IP-nummer. Det är "
"stället för ditt IP-nummer och bara om din ISP har gett dig en statisk. Om "
"du har fått bara en lokal statisk IP, ange den med ett kolon på slutet, till "
"exempel: 192.168.1.2: Om du har fått båda en lokal och en fjärr-IP, ange "
"den lokala IP-adressen, ett kolon och fjärr-IP-adressen, till exempel: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
#: ../pppconfig:681
msgid "IP Numbers"
msgstr "IP-nummer"
#: ../pppconfig:688
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"Ange porthastigheten för ditt modem (exempel 9600, 19200, 38400, 57600, "
"115200). Jag rekommenderar att du lämnar den på 115200."
#: ../pppconfig:689
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ../pppconfig:697
msgid ""
"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"Ange strängen för modeminitiering. Standardvärdet är ATZ som talar om för "
"modemet att använda dess standardinställningar. De flesta modem levereras "
"från fabrik med standardinställningar som passar för ppp. Jag rekommenderar "
"att du inte ändrar detta."
#: ../pppconfig:698
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Initiering av modem"
#: ../pppconfig:711
msgid ""
"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Välj metod för uppringning. Eftersom nästan alla använder ton bör du lämna "
"ringmetoden satt till ton men inte om du är säker att du behöver puls. "
"Använd upp och nedknapparna för att flytta runt mellan valen och tryck "
"mellanslag för att välja en. När du är klar, använd TAB för att välja <OK> "
"och ENTER för att komma till nästa skärm."
#: ../pppconfig:712
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Puls eller ton"
#: ../pppconfig:719
msgid ""
"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"Ange numret som ska ringas upp. Inkludera inte några minustecken. Se "
"manualen till ditt modem om du behöver göra något ovanligt som exempel att "
"ringa genom en växel."
#: ../pppconfig:720
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#. ;
#: ../pppconfig:732
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr "Ange lösenordet du fick av din ISP."
#: ../pppconfig:733
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../pppconfig:797
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a "
"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"Ange namnet du önskar använda för att referera till denna ISP. Du vill "
"antagligen ge standardnamnet \"leverantör\" till din primära ISP. På så "
"sätt kan du ringa den genom att köra kommandot \"pon\". Ge varje "
"ytterligare ISP ett unikt namn. För exempel kan du ringa din arbetsgivare "
"\"kontoret\" och ditt universitet \"skolan\". Sen kan du ansluta till din "
"ISP med \"pon\", ditt kontor med \"pon kontoret\" och ditt universitet med "
"\"pon skolan\". Notera att namnet inte får innehålla mellanslag."
#: ../pppconfig:798
msgid "Provider Name"
msgstr "Namn på leverantör"
#: ../pppconfig:802
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Denna anslutning existerar. Vill du skriva över den?"
#: ../pppconfig:803
msgid "Connection Exists"
msgstr "Anslutningen existerar"
#: ../pppconfig:816
#, c-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you "
"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"Färdigkonfigurerad anslutning och skrivning av ändrade filer. "
"Chatsträngarna för anslutning till din ISP finns i /etc/chatscripts/%s medan "
"inställningarna för pppd finns i /etc/ppp/peers/%s. Du kan ändra dessa "
"filer för hand om du vill. Du har nu möjlighet att avsluta programmet, "
"konfigurera en annan anslutning eller omarbeta denna eller en annan."
#: ../pppconfig:817
msgid "Finished"
msgstr "Klar"
#: ../pppconfig:853
msgid "Create Connection"
msgstr "Skapa anslutning"
#: ../pppconfig:886
msgid "No connections to change."
msgstr "Inga anslutningar att ändra."
#: ../pppconfig:886 ../pppconfig:890
msgid "Select a Connection"
msgstr "Välj en anslutning"
#: ../pppconfig:890
msgid "Select connection to change."
msgstr "Välj anslutning att ändra."
#: ../pppconfig:913
msgid "No connections to delete."
msgstr "Inga anslutningar att ta bort."
#: ../pppconfig:913 ../pppconfig:917
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Ta bort en anslutning"
#: ../pppconfig:917
msgid "Select connection to delete."
msgstr "Välj en anslutning att ta bort."
#: ../pppconfig:917 ../pppconfig:919
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Återgå till föregående meny"
#: ../pppconfig:926
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr "Vill du avsluta utan att spara dina ändringar?"
#: ../pppconfig:926
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: ../pppconfig:938
msgid "Debugging is presently enabled."
msgstr ""
#: ../pppconfig:938
msgid "Debugging is presently disabled."
msgstr ""
#: ../pppconfig:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"
msgstr ""
"Välj JA kommer att aktivera felsökning. Välj NEJ kommer att stänga av den. "
"Felsökning är just nu %s."
#: ../pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Felsökningskommando"
#: ../pppconfig:954
#, c-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
"dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set "
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"Välja JA kommer att aktivera uppringning vid behov för denna leverantör. "
"Välj NEJ kommer att stänga av den. Notera att du fortfarande behöver starta "
"pppd med pon. pppconfig kommer inte att göra det åt dig. När du gjort det "
"kommer pppd att fortsätta köra i bakgrunden och vänta på att du ska göra "
"något mot nätverket och sen ringa upp din ISP. Om du aktiverar uppringning "
"vid behov vill du säkert också sätta en maxtid för inaktivitet så att länken "
"kopplas ned vid inaktivitet. Uppringning vid behov är nu satt till %s."
#: ../pppconfig:954
msgid "Demand Command"
msgstr "Behov-kommando"
#: ../pppconfig:968
#, c-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."
msgstr ""
"Välja JA kommer att aktivera persist-läge. Välja NEJ kommer att stänga av "
"det. Detta kommer få pppd att försöka prova till den ansluter och försöka "
"återansluta om anslutningen bryts. Persist är inte kompatibel med "
"uppringning vid behov: aktivera uppringning vid behov kommer att stänga av "
"persist. Persist är just nu %s."
#: ../pppconfig:968
msgid "Persist Command"
msgstr "Persist-kommando"
#: ../pppconfig:992
msgid ""
"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"Välj en metod. \"Statisk\" betyder att samma namnserver kommer att användas "
"varje gång denna leverantör används. Du kommer att bli frågad om adressen "
"till namnservern på nästa skärm. \"Dynamisk\" betyder att pppd kommer att "
"automatiskt hämta information om namnservern varje gång du ansluter till "
"denna leverantör. \"Ingen\" betyder att DNS hanteras på andra sätt, såsom "
"BIND (named) eller manuell ändring av /etc/resolv.conf. Välj \"Ingen\" om "
"du inte vill att /etc/resolv.conf ska ändras när du ansluter til denna "
"leverantör. Använd upp och nedknapparna för att flytta runt mellan valen "
"och tryck mellanslag för att välja en. När du är klar, använd TAB för att "
"välja <OK> och ENTER för att komma till nästa skärm."
#: ../pppconfig:993
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Konfigurera namnservrar (DNS)"
#: ../pppconfig:994
msgid "Use static DNS"
msgstr "Använd statisk DNS"
#: ../pppconfig:995
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Använd dynamisk DNS"
#: ../pppconfig:996
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "DNS kommer att hanteras på annat sätt"
#: ../pppconfig:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter the IP number for your primary nameserver."
msgid "Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Ange IP-adressen till din primära namnserver."
#: ../pppconfig:1002 ../pppconfig:1012
msgid "IP number"
msgstr "IP-nummer"
#: ../pppconfig:1012
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr "Ange IP-adressen till din sekundära namnserver (om används)."
#: ../pppconfig:1043
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"Ange användarnamnet för en användare du vill ska kunna starta och stoppa "
"PPP. Hon ska kunna starta alla anslutningar. För att ta bort en användare, "
"kör programmet vigr och ta bort användaren från gruppen \"dip\". "
#: ../pppconfig:1044
msgid "Add User "
msgstr "Lägg till användare "
#: ../pppconfig:1047
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "No such user as %s. "
msgid "No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"Finns ingen användare kallad %s. "
#: ../pppconfig:1060
msgid ""
"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file. The default "
"remotename is the provider name. This allows you to use the same username "
"with different providers. To disable the remotename option give a blank "
"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"Du vill antagligen inte ändra denna. Pppd använder ett fjärrnamn så väl som "
"användarnamnet för att hitta det rätta lösenordet i filen secrets. Standard "
"för fjärrnamn är leverantörens namn. Detta gör att du kan använda samma "
"användarnamn med olika leverantörer. För att stänga av fjärrnamn, ange ett "
"blankt fjärrnamn. Inställningen för fjärrnamn kommer att utelämnas från "
"leverantörsfilen och en rad med ett * istället för fjärrnamn kommer att "
"sättas i filen secrets."
#: ../pppconfig:1060
msgid "Remotename"
msgstr "Fjärrnamn"
#: ../pppconfig:1068
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"Om du vill att denna PPP-länk ska kopplas ned automatiskt när det har varit "
"inaktiv i ett antal sekunder, ange det antalet här. Lämna den blank och du "
"inte vill ha någon nedkoppling alls."
#: ../pppconfig:1068
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Maxtid för inaktivitet"
#: ../pppconfig:1078 ../pppconfig:1689
#, c-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s.\n"
#: ../pppconfig:1394 ../pppconfig:1411 ../pppconfig:1588
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Kan inte öppna %s.\n"
#: ../pppconfig:1396 ../pppconfig:1413 ../pppconfig:1591
#, c-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Kan inte låsa %s.\n"
#: ../pppconfig:1690
#, c-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "Kunde inte skriva till %s.\n"
#: ../pppconfig:1692 ../pppconfig:1693
#, c-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s.\n"
#: ../pppconfig:1709
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate "
#| "setting \n"
#| "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
#| "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It "
#| "does \n"
#| "not make a connection to your isp, it just configures your system so "
#| "that \n"
#| "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, "
#| "and \n"
#| "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand "
#| "dialing. \n"
#| "\n"
#| "Before running pppconfig you should know what sort of authentication "
#| "your \n"
#| "isp requires, the username and password that they want you to use, and "
#| "the \n"
#| "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
#| "also need to know the login and password prompts and any other prompts "
#| "and \n"
#| "responses required for login. If you can't get this information from "
#| "your \n"
#| "isp you could try dialing in with minicom and working through the "
#| "procedure \n"
#| "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the "
#| "other \n"
#| "end. \n"
#| "\n"
#| "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must "
#| "be \n"
#| "logged in as root or use sudo to run it. \n"
#| " \n"
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting up "
"a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat "
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does not "
"make a connection to your isp, it just configures your system so that you "
"can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and it can "
"configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. Before "
"running pppconfig you should know what sort of authentication your isp "
"requires, the username and password that they want you to use, and the phone "
"number. If they require you to use chat authentication, you will also need "
"to know the login and password prompts and any other prompts and responses "
"required for login. If you can't get this information from your isp you "
"could try dialing in with minicom and working through the procedure until "
"you get the garbage that indicates that ppp has started on the other end. "
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be "
"logged in as root or use sudo to run it. \n"
msgstr ""
"pppconfig är ett interaktivt, menydrivet verktyg för att hjälpa till att "
"automatisera inställningar för uppringda PPP-anslutningar. Den har stöd för "
"närvarande för PAP, CHAP och chat-autentisering. Den använder standard "
"konfigurationsfiler för pppd. Den ansluter inte din dator till din ISP, den "
"bara konfigurerar ditt system så att du kan det med andra verktyg såsom "
"pon. Den kan detektera ditt modem och den kan konfigurera ppp för dynamisk "
"DNS, multipla Internetleverantörer och uppringning vid behov.\n"
"\n"
"Före pppconfig körs bör du veta vilken typ av autentisering din ISP kräver, "
"användarnamn och lösenord som de vill du ska använda och telefonnumret. Om "
"de kräver att du använder chat-autentisering behöver du veta hur login och "
"lösenord frågas efter och andra frågor och svar som krävs för anslutningen. "
"Om du inte kan få tag på denna information från din ISP kan du prova att "
"ringa in med minicom och jobba dig igenom processen tills du får det skräp "
"som indikerar att ppp har startat på andra sidan.\n"
"\n"
"Eftersom pppconfig gör ändringar i systemkonfigurationen måste du vara "
"inloggad som root eller använda sudo för att köra det.\n"
" \n"
#: ../pppconfig:1698
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
#| "gdialog]\n"
#| " [--noname] | [providername]]\n"
#| "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
#| "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n"
#| "'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be "
#| "'provider'. \n"
#| "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--"
"help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--"
"whiptail' uses whiptail."
msgstr ""
"Användning: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | "
"[--gdialog]\n"
" [--noname] | [leverantör]]\n"
"\"--version\" skriver ut versionen. \"--help\" skriv ut ett "
"hjälpmeddelande.\n"
"\"--dialog\" använder dialog istället för gdialog. \"--whiptail\" använder "
"whiptail.\n"
"\"--gdialog\" använder gdialog. \"--noname\" tvingar leverantörsnamnet att "
"vara \"leverantör\". \n"
"\"leverantör\" tvingar leverantörsnamnet att vara \"leverantör\".\n"
Reply to: