webfs 1.21+ds1-3: Please update debconf PO translation for the package webfs
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
webfs. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, March 23, 2010.
Thanks,
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "IP address webfsd should listen on:"
msgid "IP address webfsd should listen to:"
msgstr "IP-adress som webfsd ska lyssna på:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen "
"to only one of them."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Tidsgräns för nätverksanslutningar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Antal parallella nätverksanslutningar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"For small private networks, the default number of parallel network "
"connections should be fine. This can be increased for larger networks."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Storlek på katalogcache:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the "
#| "cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, "
#| "you might want to raise this value."
msgid ""
"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory "
"trees, you might want to raise this value."
msgstr ""
"Webfsd kan hålla kvar cachade kataloglistningar. Som standard är storleken "
"på cachen begränsad till 128 poster. Om du har ett mycket stort "
"katalogträd, vill du kanske höja detta värde."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Host name for webfsd:"
msgid "Incoming port number for webfsd:"
msgstr "Värdnamn för webfsd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
"blank, the default port (8000) will be used."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable virtual hosts?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
#| "hosts. The first directory level below your document root will then be "
#| "used as hostname."
msgid ""
"This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the "
"directories immediately below the document root as host names."
msgstr ""
"Välj det här alternativet om du vill att webfsd ska ha stöd för namnbaserade "
"virtuella värdar. Den första katalognivån under din dokumentrot kommer då "
"att användas som värdnamn."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Dokumentrot för webfsd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You "
#| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP "
#| "server."
msgid ""
"Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
"obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
msgstr ""
"Webfsd är en lättvikts-HTTP-server som endast serverar statiska filer. Du "
"kan använda det till exempel för att tillhandahåll HTTP-åtkomst till din "
"anonyma FTP-server."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
#| "directory tree which will be exported."
msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
msgstr ""
"Du behöver ange dokumentroten för webfs-demonen, alltså, katalogträdet som "
"ska exporteras."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot "
#| "time."
msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
msgstr ""
"Lämna det här blankt om du inte vill att webfsd ska startas av systemet vid "
"uppstart."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Värdnamn för webfsd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
"(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
"domain name."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Användare som kör webfsd-demonen:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
msgstr "Ska webfsd logga händelser (start/stopp/...) till syslog?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access log file:"
msgstr "Åtkomstloggfil:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access to webfsd is logged in common log format."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Should logging be buffered?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
"they are accepted as client calls."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Grupp som kör webfsd-demonen:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Filnamn för katalogindex:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for "
#| "an index file it should send to the client. Common names are index.html "
#| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you "
#| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory "
#| "listing to the client."
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and "
"\"default.html\"."
msgstr ""
"Om webfsd tar emot en begäran efter en katalog, kan den valfritt leta efter "
"en indexfil som ska skickas till klienten. Vanliga namn är index.html och "
"default.html. Om detta är vad du vill, ange filnamnet här. Om du lämnar det "
"här blankt eller ingen sådan fil finns, kommer webfsd skicka en "
"kataloglistning till klienten."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the "
"client."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "CGI script catalog:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
"path should be located immediately below the document root."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
"left empty, CGI scripts will be disabled."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Extra options to include:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, "
"and bind either IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for "
#~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP "
#~ "addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Om din burk har fler än en IP-adress, kan du välja en här för webfsd. "
#~ "Lämna det här fältet blankt för att låta webfsd lyssna på alla "
#~ "tillgängliga IP-adresser."
#~ msgid ""
#~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if "
#~ "you want."
#~ msgstr ""
#~ "Standardtidsgränsen är 60 sekunder. Du kan välja ett annat värde här om "
#~ "du vill."
#~ msgid ""
#~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small "
#~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, "
#~ "you probably want to use a higher number."
#~ msgstr ""
#~ "Som standard tillåter webfsd 32 nätverksanslutningar. För privata/mindre "
#~ "nätverk, bör standardvärdet passa. Om du kör en krafti server med mycket "
#~ "belastning, vill du säkerligen använda ett högre antal."
#~ msgid "Port number webfsd should listen on:"
#~ msgstr "Portnummer som webfsd ska lyssna på:"
#~ msgid ""
#~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another "
#~ "port, enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "Som standard lyssnar webfsd på port 8000. Om du vill använda en annan "
#~ "port kan du ange den här."
#~ msgid "Should virtual host support be enabled?"
#~ msgstr "Ska stöd för virtuella värdar aktiveras?"
#~ msgid ""
#~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an "
#~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead "
#~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. "
#~ "Otherwise you can leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Webfsd kommer att använda maskinens värdnamn som standard. Om den här "
#~ "burken har ett alias (som ftp.domän.se) som bör vara synligt utanför "
#~ "istället för det verkliga värdnamnet (säg debian.domän.se), ange då det "
#~ "namnet här. Annars kan du lämna detta blankt."
#~ msgid ""
#~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, "
#~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written."
#~ msgstr ""
#~ "Webfsd kan skriva en åtkomstlogg i vanligt loggformat. Om detta är vad du "
#~ "vill, ange loggfilens namn här. Som standard kommer ingen loggfil att "
#~ "skrivas."
Reply to: