[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ssl-cert 1.0.20+nmu1: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert



Hi,

A l10n NMU will happen on ssl-cert pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, June 21, 2008.

Thanks,

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Värdnamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Ange värdnamnet som ska användas i SSL-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
"Det kommer att bli \"commonName\"-fältet i det genererade SSL-certifikatet."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Configure an SSL certificate"
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Konfigurera ett SSL-certifikat"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "SE"

#~| msgid "Country Name"
#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Landskod:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ange tvåbokstavskoden enligt ISO-3166 som ska användas i SSL-certifikatet."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Det kommer att bli \"countryName\"-fältet i det genererade SSL-"
#~ "certifikatet."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Götaland"

#~| msgid "State or Province Name"
#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Kommun, län eller provins:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet på den administrativa avdelningen som ska användas i SSL-"
#~ "certifikatet."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Det kommer att bli \"stateOrProvinceName\"-fältet i det genererade SSL-"
#~ "certifikatet."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Grönköping"

#~| msgid "Locality Name"
#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Plats:"

#~| msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Ange namnet på den stad som ska användas i SSL-certifikatet."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Det kommer att bli \"localityName\"-fältet i det genererade SSL-"
#~ "certifikatet."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Exempel AB"

#~| msgid "Organisation Name"
#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Organisationsnamn:"

#~| msgid ""
#~| "The name of the company or organisation the certificate is for. "
#~| "(organisationName)"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet på företaget eller organisationen som ska användas i SSL-"
#~ "certifikatet."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Det kommer att bli \"organisationName\"-fältet i det genererade SSL-"
#~ "certifikatet."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Exempelavdelningen"

#~| msgid "Organisational Unit Name"
#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Organisationsavdelning:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet på avdelningen eller sektionen i organisationen som ska "
#~ "användas i SSL-certifikatet."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Det kommer att bli \"organisationalUnitName\"-fältet i det genererade SSL-"
#~ "certifikatet."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Det här värdet är obligatoriskt."

#~| msgid "Email Address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-postadress:"

#~| msgid "The email address that should be associated with the certificate."
#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Ange e-postadressen som ska användas i SSL-certifikatet."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Det kommer att bli \"email\"-fältet i det genererade SSL-certifikatet."

#~ msgid "The two letter code for your Country. (e.g. GB) (countryName)"
#~ msgstr "Landskoden (två bokstäver) för ditt land (normalt SE) (countryName)"

#~ msgid "Some-State"
#~ msgstr "Någon kommun/län"

#~ msgid "Your state, county or province. (stateOrProvinceName)"
#~ msgstr "Din kommun, provins eller län (stateOrProvinceName)"

#~ msgid "Some-Locality"
#~ msgstr "Någon plats"

#~ msgid "One Organization"
#~ msgstr "En organisation"

#~ msgid "One Organization Unit"
#~ msgstr "En organisationsavdelning"

#~ msgid ""
#~ "The Division or section of the organisation the certificate is for. "
#~ "(organisationalUnitName)"
#~ msgstr ""
#~ "Avdelningen eller sektionen av organisationen/företaget som certifikatet "
#~ "är till för. (organsationalUnitName)"

#~ msgid ""
#~ "The host name of the server the certificate is for. This must be filled "
#~ "in. (commonName)"
#~ msgstr ""
#~ "Värdnamnet på servern som detta certifikat är till för. Detta måste "
#~ "fyllas i. (commonName)"

Reply to: