[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openvpn 2.1~rc7-2: Please update debconf PO translation for the package openvpn



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openvpn. The English template has been changed, due to the OpenSSL bug
in Debian, and a there's a new entry in the Templates file alerting 
users on weak keys. It would be great you could translate it to your 
language.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 01 Jun 2008 11:09:31 +0200.

Thanks in advance,

Alberto

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn 2.0.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "Vill du starta openvpn tidigare?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
"instead of a S20openvpn)"
msgstr ""
"Tidigare versioner av OpenVPN startade samtidigt som många andra tjänster. "
"Detta betyder att många av dessa tjänster inte kunde använda sig av OpenVPN "
"eftersom den inte var tillgänglig när de startade. Senare versioner av "
"OpenVPN startar tidigare. (Dvs, en S18openvpn länk i rc[235].d istället för "
"en S20openvpn)"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001 ../templates:6001
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"Om du accepterar här kommer paketuppgraderingen att skapa denna åt dig. Om "
"du vägrar kommer ingenting att göras och OpenVPN kommer att fungerar precis "
"som den gjorde tidigare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr "Skapa TUN/TAP-gränssnittet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr ""
"Om du väljer detta alternativ kommer specialfilen /dev/net/tun som behövs av "
"OpenVPN att skapas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr "Du skall ej välja detta alternativ om du använder devfs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
msgstr "Stoppa OpenVPN vid uppgradering?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The upgrade process stops the running daemon before  installing the new "
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
"break the upgrade process."
msgstr ""
"Uppgraderingsprocessen avslutar tjänsten före installationen av den nya "
"versionen. Om du intallerar eller uppgraderar systemet via fjärranslutning "
"kan detta eventuellt skapa problem under uppgraderingsprocessen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
"upgrade is completed."
msgstr ""
"Bortsett från när dina uppgraderingar utförst lokalt, så bör du välja att "
"inte stoppa OpenVPN före uppgraderingen. Installationsprocessen kommer "
"starta om tjänsten när uppgraderingen är färdig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
msgstr "Detta val blir aktivt vid nästa uppgradering."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid "Default port has changed"
msgstr "Standardporten har ändrats"

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
msgstr ""
"OpenVPN's standardport har ändrats från 5000 till 1194 (IANA tilldelad). Om "
"du inte anger porten som ska användas i dina VPN kan denna uppgradering få "
"dom att sluta fungera."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
"configuration to work."
msgstr ""
"Använd inställningen 'port 5000' om du vill behålla den gamla "
"portkonfigurationen eller ta en titt på dina brandväggsregler för att "
"tillåta den nya konfigurationen för standardporten att fungera."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
msgstr "Vill du stoppa openvpn senare?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid ""
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  rc"
"[06].d instead of a K20openvpn)"
msgstr ""
"Tidigare versioner av OpenVPN stoppade samtidigt som många andra tjänster. "
"Detta betyder att några av dessa tjänster som stoppades senare inte kunde "
"använda sig av OpenVPN eftersom de hade stoppats före dom. Senare versioner "
"av OpenVPN stoppar tjänsten senare (exempel, en K80openvpn länk i rc[06].d "
"istället för en K20openvpn)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Vulnerable random number generator"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"A weakness has been discovered in the random number generator used by "
"OpenSSL on Ubuntu and Debian systems.  As a result of this weakness, certain "
"encryption keys are generated much more frequently than they should be, such "
"that an attacker could guess the key through a brute-force attack given "
"minimal knowledge of the system."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The "
"'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with "
"certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. "
"Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or "
"client certificates and keys in use on the system."
msgstr ""

#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
#~ msgstr "Vill du att en TUN/TAP-enhet skapas?"

#~ msgid ""
#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/"
#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. "
#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs "
#~ "refuse here."
#~ msgstr ""
#~ "Om du accepterar här kommer paketet att skapa en speciell enhet kallad /"
#~ "dev/net/tun som OpenVPN använder. Om du vägrar kommer inte enheten att "
#~ "skapas. Läs README.Debian för detaljer hur du skapar den. Om du använder "
#~ "devfs så ska du vägra här."

#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
#~ msgstr "Vill du stoppa openvpn före den uppgraderas?"

#~ msgid ""
#~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN "
#~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before  installing "
#~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade "
#~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote "
#~ "host."
#~ msgstr ""
#~ "I vissa fall kan du uppgradera OpenVPN i en fjärrserver via ett VPN. "
#~ "Uppgraderingsprocessen stoppar den körande daemonen före installation av "
#~ "den nya versionen och du kommer att tappa förbindelsen, uppgraderingen "
#~ "kommer att avbrytas och du kanske inte kan återuppta förbindelsen till "
#~ "fjärrservern."

Reply to: