[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

emdebian-tools 1.1.2: Please update debconf PO translation for the package emdebian-tools



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
emdebian-tools. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against emdebian-tools.

sv.po: 8 translated messages, 2 fuzzy translations, 3 untranslated messages.
nl.po: 1 translated message, 3 fuzzy translations, 9 untranslated messages.
ja.po: 0 translated messages, 2 fuzzy translations, 11 untranslated messages.

The deadline for receiving the updated translation is
June 9 2008.

Thanks in advance,

Neil Williams
=============

codehelp@debian.org



# Swedish translation of emdebian-tools.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the emdebian-tools package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emdebian-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid "Subversion login to use on buildd.emdebian.org:"
msgstr "Ditt Subversion-användarnamn att använda på buildd.emdebian.org:"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including updates "
"to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated patch files for "
"you without further intervention."
msgstr ""
"Om du förväntar dig att skicka in förbättringar till Emdebian,  inklusive "
"uppdateringar till programfixar och byggloggar, kan emdebian-tools skicka in "
"uppdaterade programfixfiler åt dig utan ytterligare åtgärder."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"Note that this username is not necessarily the same as any Debian username "
"or identity."
msgstr ""
"Observera att det här användarnamnet inte nödvändigtvis är samma som ditt "
"Debian-användarnamn eller identitet."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"If you do not (yet) have an Emdebian username, leave this blank. (emsource "
"will use anonymous checkouts of the patch files.)"
msgstr ""
"Om du (ännu) inte har ett Emdebian-användarnamn, lämna denna blank. "
"(emsource kommer att använda anonyma utcheckningar av programfixfiler.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid "Use apt-get to install toolchains?"
msgstr "Använd apt-get för att installera toolchains?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. Alternatively, "
"unset this option to use aptitude."
msgstr ""
"emsetup kan installera toolchain-paket åt dig med apt-get.  Alternativt, "
"ställ inte in det här alternativet för att använda aptitude."

#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid "Debian primary mirror:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid ""
"emdebian-tools needs to be able to query apt cache data from a Debian mirror "
"that supports all cross-building architectures - these repositories are "
"called 'primary mirrors' in Debian. If /etc/apt/sources.list does not "
"contain a primary Debian mirror, the default mirror will be used only by "
"emdebian-tools: ftp.fr.debian.org. If you prefer to use a closer or faster "
"primary mirror, please select it here. At least one primary mirror, as "
"defined on the DML page, must be available to use emdebian-tools. If a "
"primary mirror already exists in your sources, emdebian-tools will use that."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Build directory for emdebian packages:"
msgid "Writable build directory for emdebian packages:"
msgstr "Byggkatalog för emdebian-paket:"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/"
#| "emdebian/svn/target/) or specify the full path to a directory that can be "
#| "used by the tools (emsource and emchain) as a build tree. If no directory "
#| "is given, the tools will use a new top level directory tree for checkouts "
#| "and downloads for compatibility with a chroot or automated build "
#| "environment."
msgid ""
"Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/"
"emdebian/svn/target/) or specify the full path to a writable directory that "
"can be used by the tools (emsource and emchain) as a build tree."
msgstr ""
"Ange antingen ett befintligt Emdebian subversion-träd  (t.ex. /home/"
"användare/emdebian/svn/target/) eller ange den fullständiga sökvägen till en "
"katalog som kan användas av verktygen (emsource och emchain) som ett "
"byggträd. Om ingen katalog anges kommer verktygen att använda ett nytt "
"toppnivåkatalogträd för utcheckningar och hämtningar med en chroot-aktiverad "
"eller automatiserad byggmiljö."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
msgid ""
"The empty default is only intended for compatibility with a chroot or "
"automated build environment where a new top level directory '/trunk/' would "
"be writable."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:2001
msgid "Which suite (e.g. unstable) should packages be built against?"
msgstr "Vilken svit (t.ex. unstable) ska paketen byggas mot?"

#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:2001
msgid ""
"This setting determines the versions of libraries and packages use to build "
"cross-built emdebian packages. emdebian-tools defaults to taking those "
"packages from unstable, (as in normal Debian uploads). If you want to build "
"against testing or stable instead, then change this setting."
msgstr ""
"Den här inställningen bestämmer de versioner som bibliotek och paket "
"använder för att bygga korskompilerade emdebian-paket. standard för emdebian-"
"tools är att ta dessa paket från unstable, (som i normala Debian-"
"uppladdningar). Om du vill bygga mot testing eller stable istället kan du "
"ändra denna inställning."

#~ msgid "Specify a usable directory:"
#~ msgstr "Ange en användbar katalog:"

#~ msgid "Preferred working directory:"
#~ msgstr "Föredragen arbetskatalog:"

#~ msgid ""
#~ "emsource can download, unpack and apply Emdebian patches to Debian "
#~ "sources into the current working directory or into a  preset working "
#~ "directory. The same directory can also be used by emchain if you need to "
#~ "build your own cross-building toolchain. If you would prefer to let "
#~ "emsource and emchain work only in the current working directory, leave "
#~ "this blank."
#~ msgstr ""
#~ "emsource kan hämta, packa upp och tillämpa programfixar för Emdebian till "
#~ "Debian-källkoder i den aktuella arbetskatalogen eller i en förinställd "
#~ "arbetskatalog. Samma katalog kan även användas av emchain om du behöver "
#~ "bygga din egna cross-building toolchain. Om du föredrar att låta emsource "
#~ "och emchain arbeta endast i den aktuella arbetskatalog ska du lämna denna "
#~ "blank."

Reply to: